Note: Currently new registrations are closed, if you want an account Contact us
Difference between revisions of "Debian/മലയാളം/ഇന്സ്റ്റാളര്/ലെവല്1/master ml.po"
(some more strings added) |
(please don't duplicate efferts by translating blocked parts) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 43: | Line 43: | ||
#: ../main-menu.templates:14 | #: ../main-menu.templates:14 | ||
msgid "Installation step failed" | msgid "Installation step failed" | ||
msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 143: | Line 143: | ||
#: ../di-utils.templates:4 | #: ../di-utils.templates:4 | ||
msgid "Registering modules..." | msgid "Registering modules..." | ||
msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് | msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." | ||
#. Type: multiselect | #. Type: multiselect | ||
Line 159: | Line 159: | ||
#: ../anna.templates:16 | #: ../anna.templates:16 | ||
msgid "Installer components to load:" | msgid "Installer components to load:" | ||
msgstr "ചേര്ക്കേണ്ട | msgstr "ചേര്ക്കേണ്ട ഘടകങ്ങള്:" | ||
#. Type: multiselect | #. Type: multiselect | ||
Line 170: | Line 170: | ||
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components " | "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " | ||
"you need." | "you need." | ||
msgstr "മെമ്മറി കുറക്കാനായി ഇന്സ്റ്റാളറിന് നിര്ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള് മാത്രമേ ഡിഫാള്ട്ടായി ചേര്ത്തിട്ടുള്ളൂ. ബേസിക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള് ചിലപ്പോള് | msgstr "മെമ്മറി കുറക്കാനായി ഇന്സ്റ്റാളറിന് നിര്ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള് മാത്രമേ ഡിഫാള്ട്ടായി ചേര്ത്തിട്ടുള്ളൂ. ബേസിക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള് ചിലപ്പോള് ആവശ്യമില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് ചില ഘടകങ്ങള് ആവശ്യം വന്നേക്കാം; പ്രത്യേകിച്ചും കേണല് മൊഡ്യൂളുകള്. അതുകൊണ്ടു തന്നെ പട്ടികയില് ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി ആവശ്യമായ ഘടകങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
#. Type: multiselect | #. Type: multiselect | ||
Line 221: | Line 221: | ||
"kernel used by this version of the installer and the kernel version " | "kernel used by this version of the installer and the kernel version " | ||
"available in the archive." | "available in the archive." | ||
msgstr "ഒരു കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളും കണ്ടില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്ണല് വേര്ഷനുംക്കൈവില് ലഭ്യമായിട്ടഷനും | msgstr "ഒരു കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളും കണ്ടില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്ണല് വേര്ഷനുംക്കൈവില് ലഭ്യമായിട്ടഷനും വേര്ഷനും തമ്മിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു മൂലമാകാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 270: | Line 270: | ||
#: ../localechooser.templates-in:112 | #: ../localechooser.templates-in:112 | ||
msgid "other" | msgid "other" | ||
msgstr " | msgstr "മറ്റുള്ളവ" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 382: | Line 382: | ||
#: ../kbd-chooser.templates-in:10 | #: ../kbd-chooser.templates-in:10 | ||
msgid "Please choose the type of keyboard to configure." | msgid "Please choose the type of keyboard to configure." | ||
msgstr " | msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡിന്റെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 410: | Line 410: | ||
#: ../keyboard-at.templates:4 | #: ../keyboard-at.templates:4 | ||
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" | msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" | ||
msgstr "പിസി | msgstr "പിസി മാതൃകയിലുള്ള (AT അല്ലെങ്കില് PS2) കീബോര്ഡ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 493: | Line 493: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:19 | #: ../cdrom-detect.templates:19 | ||
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" | msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" | ||
msgstr " | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സിഡി-റോം മോഡ്യൂളും ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 517: | Line 517: | ||
msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?" | msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 524: | Line 523: | ||
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " | "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " | ||
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." | "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല. സാധാരണ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത് സിഡി-റോം സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇല്ലാത്തപ്പോഴാണ്. സിഡി-റോം ഡ്രൈവില് ഇട്ടതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 530: | Line 529: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:39 | #: ../cdrom-detect.templates:39 | ||
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" | msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂള്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 539: | Line 538: | ||
"specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " | "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " | ||
"SCSI)." | "SCSI)." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെത് സാധാരണമല്ലാത്ത (" | ||
"IDE, SCSI എന്നിവയല്ലാത്ത) ഡ്രൈവ് ആണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ട മൊഡ്യൂള്" | |||
" ലോഡ് ചെയ്യാന് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്." | |||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 545: | Line 547: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:47 | #: ../cdrom-detect.templates:47 | ||
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" | msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ ഡിവൈസ് ഫയല്:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 554: | Line 556: | ||
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " | "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " | ||
"(such as /dev/mcdx)." | "(such as /dev/mcdx)." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡിവൈസ് ഫയല് ഏതെന്നു വ്യക്തമാക്കുക. " | ||
"സാധാരണമല്ലാത്ത സിഡി-ഡ്രൈവുകള് സാധാരണമല്ലാത്ത ഡിവൈസ് ഫയലുകളായിരിയ്ക്കും ഉപയോഗിക്കുന്നത്." | |||
"(/dev/mcdx ഒരു ഉദാഹരണം)." | |||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 563: | Line 567: | ||
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " | "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " | ||
"pressing ALT+F1." | "pressing ALT+F1." | ||
msgstr "" | msgstr "/dev -ല് ലഭ്യമായ ഡിവൈസുകള് ഏതൊക്കെ എന്ന് \"ls /dev\" ഉപയോഗിച്ച് " | ||
"പരിശോധിക്കാനായി വേണമെങ്കില് ALT+F2 അടിച്ച് രണ്ടാമതൊരു ഷെല്ലിലേയ്ക്ക് മാറാവുന്നതാണ്." | |||
"തിരിച്ച് ഈ സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക് വരുന്നതിന് ALT+F1 ഉപയോഗിക്കാം." | |||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 569: | Line 575: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:58 | #: ../cdrom-detect.templates:58 | ||
msgid "Scanning CD-ROM" | msgid "Scanning CD-ROM" | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം -ല് തിരയുന്നു." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 575: | Line 581: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:62 | #: ../cdrom-detect.templates:62 | ||
msgid "Scanning ${DIR}..." | msgid "Scanning ${DIR}..." | ||
msgstr "" | msgstr "${DIR} -ല് തിരയുന്നു..." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 581: | Line 587: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:66 | #: ../cdrom-detect.templates:66 | ||
msgid "CD-ROM detected" | msgid "CD-ROM detected" | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 589: | Line 595: | ||
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " | "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " | ||
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." | "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം സ്വയം കണ്ടു പിടിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഒരു സിഡി-ഡ്രൈവ് ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. | ||
"ആ ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ${cdname} എന്നതാണ്. ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് തുടരുന്നതാണ്." | |||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 595: | Line 602: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:72 | #: ../cdrom-detect.templates:72 | ||
msgid "Incorrect CD-ROM detected" | msgid "Incorrect CD-ROM detected" | ||
msgstr "" | msgstr "തെറ്റായ സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 601: | Line 608: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:72 | #: ../cdrom-detect.templates:72 | ||
msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." | msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ഇന്സ്റ്റൊലേഷനായി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒന്നാണ്. " | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 607: | Line 614: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:72 | #: ../cdrom-detect.templates:72 | ||
msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." | msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ശരിയായ സിഡി ഇടുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 614: | Line 621: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:80 | #: ../cdrom-detect.templates:80 | ||
msgid "Error reading Release file" | msgid "Error reading Release file" | ||
msgstr "" | msgstr "റിലീസ് ഫയല് വായിക്കുന്നതില് എന്തോ തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 623: | Line 630: | ||
"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " | "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " | ||
"could not be read correctly." | "could not be read correctly." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം -ല് യഥാര്ത്ഥത്തിലുള്ള ഒരു റിലീസ് ഫയല് കണ്ടെത്താന് സാധിച്ചില്ല. അല്ലെങ്കില് " | ||
"ആ ഫയല് ശരിയായി വായിക്കാന് സാധിച്ചില്ല." | |||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 632: | Line 640: | ||
"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " | "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " | ||
"second time, you may experience problems later in the installation." | "second time, you may experience problems later in the installation." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടത്താനുള്ള ശ്രമം ഒരു തവണ കൂടി നടത്തി നോക്കാവുന്നതാണ്." | ||
"പക്ഷെ അതു വിജയിച്ചാല് തന്നെ, പിന്നീട് ഇന്സ്റ്റൊലേഷനില് തടസം നേരിടാന് സാധ്യതയുണ്ട്." | |||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 639: | Line 648: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:107 | #: ../cdrom-detect.templates:107 | ||
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം അണ് മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഇജക്ട് ചെയ്യുന്നു..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 646: | Line 655: | ||
#: ../cdrom-detect.templates:112 | #: ../cdrom-detect.templates:112 | ||
msgid "Detect and mount CD-ROM" | msgid "Detect and mount CD-ROM" | ||
msgstr "" | msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടെത്തി മൌണ്ട് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 652: | Line 661: | ||
#: ../ethdetect.templates:6 | #: ../ethdetect.templates:6 | ||
msgid "no ethernet card" | msgid "no ethernet card" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് ലഭ്യമല്ല." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 659: | Line 668: | ||
#: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15 | #: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15 | ||
msgid "none of the above" | msgid "none of the above" | ||
msgstr "" | msgstr "മുകളില് പറഞ്ഞവയില് ഒന്നുമല്ല." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 665: | Line 674: | ||
#: ../ethdetect.templates:8 | #: ../ethdetect.templates:8 | ||
msgid "Driver needed by your Ethernet card:" | msgid "Driver needed by your Ethernet card:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡൈവര്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 673: | Line 682: | ||
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " | "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " | ||
"your Ethernet card, you can select it from the list." | "your Ethernet card, you can select it from the list." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്" | ||
"താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." | |||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 679: | Line 689: | ||
#: ../ethdetect.templates:15 | #: ../ethdetect.templates:15 | ||
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" | msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഫയര്വയര് (FireWire) ഈഥര്നെറ്റ് ആണോ താങ്കള് ഉപയോഗിക്കാന് പോകുന്നത്?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 688: | Line 698: | ||
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " | "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " | ||
"to it, this could be your primary Ethernet interface." | "to it, this could be your primary Ethernet interface." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാല് ഒരു ഫയര്വയര് (FireWire) ഇന്റര്ഫെയ്സ് " | ||
"ലഭ്യമാണ്. ശരിയായ ഹാര്ഡ്വെയര് ഈ ഇന്റര്ഫെയ്സില് ഘടിപ്പിച്ചാല് ഇത് പ്രഥാന ഈഥര്നെറ്റ് " | |||
"ഇന്റര്ഫെയ്സ് ആയി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റേണ്ടതാണ്. എന്നാല് ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്ന് ഓര്ക്കുക." | |||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 694: | Line 707: | ||
#: ../ethdetect.templates:22 | #: ../ethdetect.templates:22 | ||
msgid "Ethernet card not found" | msgid "Ethernet card not found" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 700: | Line 713: | ||
#: ../ethdetect.templates:22 | #: ../ethdetect.templates:22 | ||
msgid "No Ethernet card was found on the system." | msgid "No Ethernet card was found on the system." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില് ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 706: | Line 719: | ||
#: ../ethdetect.templates:27 | #: ../ethdetect.templates:27 | ||
msgid "Detecting network hardware" | msgid "Detecting network hardware" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 714: | Line 726: | ||
#: ../ethdetect.templates:32 | #: ../ethdetect.templates:32 | ||
msgid "Detect network hardware" | msgid "Detect network hardware" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ."" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 721: | Line 733: | ||
#: ../disk-detect.templates:4 | #: ../disk-detect.templates:4 | ||
msgid "Detect disks" | msgid "Detect disks" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 727: | Line 739: | ||
#: ../disk-detect.templates:8 | #: ../disk-detect.templates:8 | ||
msgid "Detecting disks and all other hardware" | msgid "Detecting disks and all other hardware" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 733: | Line 745: | ||
#: ../disk-detect.templates:15 | #: ../disk-detect.templates:15 | ||
msgid "continue with no disk drive" | msgid "continue with no disk drive" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരുക." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 739: | Line 751: | ||
#: ../disk-detect.templates:17 | #: ../disk-detect.templates:17 | ||
msgid "Driver needed for your disk drive:" | msgid "Driver needed for your disk drive:" | ||
msgstr "" | msgstr "താങ്കളുടെ ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവര്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 747: | Line 759: | ||
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " | "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " | ||
"your disk drive, you can select it from the list." | "your disk drive, you can select it from the list." | ||
msgstr "" | msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിന്റെ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്" | ||
"താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." | |||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 753: | Line 766: | ||
#: ../disk-detect.templates:23 | #: ../disk-detect.templates:23 | ||
msgid "No partitionable media" | msgid "No partitionable media" | ||
msgstr "" | msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നുമില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 759: | Line 772: | ||
#: ../disk-detect.templates:23 | #: ../disk-detect.templates:23 | ||
msgid "No partitionable media were found." | msgid "No partitionable media were found." | ||
msgstr "" | msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 765: | Line 778: | ||
#: ../disk-detect.templates:23 | #: ../disk-detect.templates:23 | ||
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." | msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 771: | Line 784: | ||
#: ../hw-detect.templates:3 | #: ../hw-detect.templates:3 | ||
msgid "Detecting hardware, please wait..." | msgid "Detecting hardware, please wait..." | ||
msgstr "" | msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 777: | Line 790: | ||
#: ../hw-detect.templates:7 | #: ../hw-detect.templates:7 | ||
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." | ||
msgstr "" | msgstr "'${CARDNAME}' എന്ന കാര്ഡിനായുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 783: | Line 796: | ||
#: ../hw-detect.templates:11 | #: ../hw-detect.templates:11 | ||
msgid "Starting PC card services..." | msgid "Starting PC card services..." | ||
msgstr "" | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." | ||
#. Type: multiselect | #. Type: multiselect | ||
Line 789: | Line 802: | ||
#: ../hw-detect.templates:16 | #: ../hw-detect.templates:16 | ||
msgid "Modules to load:" | msgid "Modules to load:" | ||
msgstr "" | msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മൊഡ്യൂള്:" | ||
#. Type: multiselect | #. Type: multiselect | ||
Line 798: | Line 811: | ||
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " | "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " | ||
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected." | "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." | ||
msgstr "" | msgstr "താഴെപ്പറയുന്ന ലിനക്സ് കേര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് താങ്കളുടെ ഹാര്ഡ്വെയറിനു യോജിക്കുന്നവയായി " | ||
"കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതില് ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമില്ലാത്തതാണെന്നോ പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാക്കാന് " | |||
"സാധ്യതയുള്ളതാണെന്നോ താങ്കള്ക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില് അവ ലോഡ് ചെയ്യാതിരിക്കാന് നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കാം." | |||
"എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് എല്ലാ മൊഡ്യൂളും ലോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്." | |||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 804: | Line 820: | ||
#: ../hw-detect.templates:25 | #: ../hw-detect.templates:25 | ||
msgid "Start PC card services?" | msgid "Start PC card services?" | ||
msgstr "" | msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 812: | Line 828: | ||
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow " | "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " | ||
"the use of PCMCIA cards." | "the use of PCMCIA cards." | ||
msgstr "" | msgstr "PCMCIA കാര്ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 818: | Line 834: | ||
#: ../hw-detect.templates:31 | #: ../hw-detect.templates:31 | ||
msgid "PCMCIA resource range options:" | msgid "PCMCIA resource range options:" | ||
msgstr "" | msgstr "PCMCIA റിസോഴ്സ് റെയിഞ്ച് ഓപ്ഷന്സ്:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 11,114: | Line 11,130: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
# -->Praveen starts here | |||
#. Type: select | #. Type: select | ||
#. Choices | #. Choices | ||
Line 11,208: | Line 11,225: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
# -->Praveen Ends here | |||
#. Type: select | #. Type: select | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 11,214: | Line 11,232: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
-->**പുള്ളി** Starts here --> | # -->**പുള്ളി** Starts here --> | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 11,456: | Line 11,474: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
-->**പുള്ളി** Ends here --> | # -->**പുള്ളി** Ends here --> | ||
</pre> | </pre> |
Revision as of 12:28, 26 October 2006
# translation of ml.po to malayalam # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # # Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-19 10:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 12:43+0530\n" "Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n" "Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: text #. Description #: ../main-menu.templates:3 msgid "Debian installer main menu" msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു" #. Type: select #. Description #: ../main-menu.templates:9 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ" #. Type: select #. Description #: ../main-menu.templates:9 msgid "This is the main menu for the Debian installer." msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനുവാണിത്" #. Type: error #. Description #: ../main-menu.templates:14 msgid "Installation step failed" msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #: ../main-menu.templates:14 msgid "" "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" msgstr "" "ഒരു ഇന്സ്റ്റാളേഷന് നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു. പരാജയപ്പെട്ട നടപടി വീണ്ടും ഓടിക്കാന് മെനുവില് നിന്നും" "ശ്രമിക്കാം, അല്ലെങ്കില് ഇതൊഴിവാക്കി മറ്റെന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ${ITEM} ആണ് പരാജയപ്പെട്ടത്" #. Type: select #. Description #: ../main-menu.templates:23 msgid "Choose an installation step:" msgstr "ഒരു ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:" #. Type: select #. Description #: ../main-menu.templates:23 msgid "" "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " "been performed." msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി ഇതു വരെ ചെയ്യാത്ത ഒന്നോ അതിലധികമോ നടപടികളെ ആശ്രയിക്കുന്നു." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Interactive shell" msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവ് ഷെല്" #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം നിങ്ങളോടിക്കാന് പോകുന്നത് ബോണി ഷെല്ലിന്റെ (Bourne-shell) പകര്പ്പായ \"ash\" ആയിരിക്കും." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "" "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " "you, use the \"help\" command." msgstr "റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം ഒരു റാം ഡിസ്കാണ്. ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ചേര്ത്തിരിക്കുന്നത് \"/target\" ലാണ്. നാനോ (nano) ആണ് നിങ്ങള്ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എഡിറ്റര്. ഇത് വളരെ ചെറുതും എളുപ്പത്തില് മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള യുണിക്സ് യൂട്ടിലിറ്റികളെക്കുറിച്ച് ഏകദേശ ധാരണ കിട്ടാന് \"help\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കാം." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാന് \"exit\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #: ../di-utils-shell.templates:18 msgid "Execute a shell" msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #: ../di-utils-exit-installer.templates:6 msgid "Exit installer demo" msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് പ്രവര്ത്തനമാതൃകയില് നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുക" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "ഇപ്പോള് പുറത്തു കടക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടോ?" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കിയില്ലെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഉപയോഗശൂന്യമായ അവസ്ഥയില് കിടന്നേക്കാം." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #: ../di-utils-reboot.templates:13 msgid "Abort the installation" msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് അബോര്ട്ട് ചെയ്യുക" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #: ../di-utils.templates:4 msgid "Registering modules..." msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." #. Type: multiselect #. Description #: ../anna.templates:4 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കാന് ആവശ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ഘടകങ്ങളും ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ചേര്ക്കപ്പെടുമെന്നതിനാല് ഇവിടെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിര്ബന്ധമില്ലാത്ത മറ്റു ചില ഘടകങ്ങള് ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ ചിലപ്പോള് ആവശ്യമുള്ളവയായിരിക്കണമെന്നില്ല, പക്ഷേ ചില ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് താത്പര്യമുണര്ത്തുന്നവയാകാം." #. Type: multiselect #. Description #: ../anna.templates:16 msgid "Installer components to load:" msgstr "ചേര്ക്കേണ്ട ഘടകങ്ങള്:" #. Type: multiselect #. Description #: ../anna.templates:16 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "മെമ്മറി കുറക്കാനായി ഇന്സ്റ്റാളറിന് നിര്ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള് മാത്രമേ ഡിഫാള്ട്ടായി ചേര്ത്തിട്ടുള്ളൂ. ബേസിക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള് ചിലപ്പോള് ആവശ്യമില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് ചില ഘടകങ്ങള് ആവശ്യം വന്നേക്കാം; പ്രത്യേകിച്ചും കേണല് മൊഡ്യൂളുകള്. അതുകൊണ്ടു തന്നെ പട്ടികയില് ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി ആവശ്യമായ ഘടകങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: multiselect #. Description #: ../anna.templates:16 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "ചിലപ്പോള് നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിന് മറ്റ് ചിലവ ആവശ്യമായേക്കാം, അവയെ കൂടി ചേര്ക്കുന്നതായിരിക്കും." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #: ../anna.templates:30 msgid "Loading additional components" msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #: ../anna.templates:36 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" #. Type: error #. Description #: ../anna.templates:40 msgid "Failed to load installer component" msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" #. Type: error #. Description #: ../anna.templates:40 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "മനസിലാകാത്ത കാരണങ്ങളാല് ${PACKAGE} ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. പിന്തിരിയുന്നു." #. Type: boolean #. Description #: ../anna.templates:46 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?" #. Type: boolean #. Description #: ../anna.templates:46 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "ഒരു കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളും കണ്ടില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്ണല് വേര്ഷനുംക്കൈവില് ലഭ്യമായിട്ടഷനും വേര്ഷനും തമ്മിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു മൂലമാകാം." #. Type: boolean #. Description #: ../anna.templates:46 msgid "" "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " "fail to work if you continue without kernel modules." msgstr "നിങ്ങള് ഒരു മിററില് നിന്നുമാണ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതെങ്കില്, വ്യത്യസ്തമായൊരു ഡെബിയന് വേര്ഷന് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഈ പ്രശ്നത്തെ മറികടക്കാം. കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളില്ലാതെ തുടരുകയാണെങ്കില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം." #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #: ../localechooser.templates-in:7 msgid "Choose language" msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../localechooser.templates-in:75 msgid "Storing language..." msgstr "ഭാഷ ശേഖരിക്കുന്നു..." #. Type: select #. Default #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose #. Example (german): #. msgid "United States[ default country ]" #. msgstr "Germany" #. "Deutschland" would be WRONG #. "Deutschland[ default country ]" ALSO #: ../localechooser.templates-in:88 msgid "United States[ default country ]" msgstr "India" #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #: ../localechooser.templates-in:112 msgid "other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" #. Type: select #. Default #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language #. Example (german): DE #. (country code for Germany) #: ../localechooser.templates-in:116 msgid "US" msgstr "IN" #. Type: select #. Description #: ../localechooser.templates-in:117 msgid "Choose a country, territory or area:" msgstr "രാജ്യമോ പ്രദേശമോ മേഖലയോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #. Type: select #. Description #: ../localechooser.templates-in:117 msgid "" "Based on your language, you are probably located in one of these countries " "or regions." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങള് ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിക്കാം." #. Type: select #. Description #: ../localechooser.templates-in:124 msgid "Choose a locale:" msgstr "ഒരു ലൊകേല് (locale) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:" #. Type: select #. Description #: ../localechooser.templates-in:124 msgid "" "Based on your language and country choices, the following locale parameters " "are supported." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടേയും രാജ്യത്തിന്റേയും തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ലൊകേല് (locale) പരാമീറ്ററുകള് സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു." #. Type: multiselect #. Description #: ../localechooser.templates-in:144 msgid "Choose other locales to be supported:" msgstr "സപ്പോര്ട്ട് വേണ്ട മറ്റ് ലൊകേലുകള് (locales) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:" #. Type: multiselect #. Description #: ../localechooser.templates-in:144 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല് ലൊകേലുകള് (locales) ഈ പട്ടികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം." #: ../../countrylist:14 msgid "-- North America --" msgstr "-- വടക്കേ അമേരിക്ക --" #: ../../countrylist:15 msgid "-- Central America --" msgstr "-- മദ്ധ്യ അമേരിക്ക --" #: ../../countrylist:16 msgid "-- South America --" msgstr "-- തെക്കേ അമേരിക്ക -- " #: ../../countrylist:17 msgid "-- Caribbean --" msgstr "-- കരീബിയന് --" #: ../../countrylist:18 msgid "-- Europe --" msgstr "-- യൂറോപ്പ് --" #: ../../countrylist:19 msgid "-- Asia --" msgstr "-- ഏഷ്യ --" #: ../../countrylist:20 msgid "-- Africa --" msgstr "-- ആഫ്രിക്ക --" #: ../../countrylist:21 msgid "-- Indian Ocean --" msgstr "-- ഇന്ത്യന് ഉള്ക്കടല് --" #: ../../countrylist:22 msgid "-- Oceania --" msgstr "-- ഓഷ്യാനിയ --" #: ../../countrylist:23 msgid "-- Antarctica --" msgstr "-- അന്റാര്ട്ടിക്ക --" #: ../../countrylist:24 msgid "-- other --" msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../kbd-chooser.templates-in:4 msgid "Select a keyboard layout" msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Type: select #. Description #: ../kbd-chooser.templates-in:10 msgid "Type of keyboard:" msgstr "കീബോര്ഡ് തരം" #. Type: select #. Description #: ../kbd-chooser.templates-in:10 msgid "Please choose the type of keyboard to configure." msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡിന്റെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../kbd-chooser.templates-in:30 msgid "No keyboard to configure" msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡ് ലഭ്യമല്ല" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../kbd-chooser.templates-in:35 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതില്ല; കെര്ണല് കീമാപ് നിലനിര്ത്തുക" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #: ../kbd-chooser.templates-in:40 msgid "Configuring keyboard ..." msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-at.templates:4 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" msgstr "പിസി മാതൃകയിലുള്ള (AT അല്ലെങ്കില് PS2) കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-atari.templates:4 msgid "Atari keyboard" msgstr "അടാരി കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-amiga.templates:4 msgid "Amiga keyboard" msgstr "അമിഗ കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-acorn.templates:4 msgid "Acorn keyboard" msgstr "അകോണ് കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-mac.templates:4 msgid "Mac keyboard" msgstr "മാക് കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-sparc.templates:4 msgid "Sun keyboard" msgstr "സണ് കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-usb.templates:4 msgid "USB keyboard" msgstr "USB കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-dec.templates:4 msgid "DEC keyboard" msgstr "DEC കീബോര്ഡ്" #. Type: text #. Description #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS #: ../keyboard-hil.templates:4 msgid "HP HIL keyboard" msgstr "HP HIL കീബോര്ഡ്" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:4 msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?" msgstr "ഡ്രൈവര് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും സി.ഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള് ലോഡ് ചെയ്യാമോ?" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:4 msgid "" "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you " "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. " "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules." msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഡ്രൈവര് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും കൂടുതലായി സിഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള് ചേര്ക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം. നിങ്ങളുടെ പക്കല് അങ്ങനെ ഒരു ഫ്ലോപ്പി ഇപ്പോള് ലഭ്യമാണെങ്കില് ഡ്രൈവിലിട്ട് തുടരാം. അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് മാന്വലായി സിഡി-റോം മോഡ്യൂളുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അവസരം തരുന്നതായിരിക്കും." #. Type: text #. Description #: ../cdrom-detect.templates:14 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരയുന്നു" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:19 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സിഡി-റോം മോഡ്യൂളും ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:19 msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgstr "സാധാരണ സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകളൊന്നും കണ്ടില്ല." #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:19 msgid "" "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." msgstr "നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില് SCSI യോ IDE യോ അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് ഏത് മോഡ്യൂളാണ് ചേര്ക്കേണ്ടതെന്നും ഏത് ഉപകരണമാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മോഡ്യൂളും ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില് ഏതെങ്കിലും ഡോക്യുമെന്റേഷനില് നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സിഡി-റോമിനു ഇന്സ്റ്റളേഷന് പകരം നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് ശ്രമിച്ച് നോക്കുകയോ ചെയ്യാം." #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:31 msgid "Try again to mount the CD-ROM?" msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-detect.templates:31 msgid "" "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല. സാധാരണ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത് സിഡി-റോം സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇല്ലാത്തപ്പോഴാണ്. സിഡി-റോം ഡ്രൈവില് ഇട്ടതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." #. Type: select #. Description #: ../cdrom-detect.templates:39 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂള്:" #. Type: select #. Description #: ../cdrom-detect.templates:39 msgid "" "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " "SCSI)." msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെത് സാധാരണമല്ലാത്ത (" "IDE, SCSI എന്നിവയല്ലാത്ത) ഡ്രൈവ് ആണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ട മൊഡ്യൂള്" " ലോഡ് ചെയ്യാന് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്." #. Type: string #. Description #: ../cdrom-detect.templates:47 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ ഡിവൈസ് ഫയല്:" #. Type: string #. Description #: ../cdrom-detect.templates:47 msgid "" "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " "(such as /dev/mcdx)." msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡിവൈസ് ഫയല് ഏതെന്നു വ്യക്തമാക്കുക. " "സാധാരണമല്ലാത്ത സിഡി-ഡ്രൈവുകള് സാധാരണമല്ലാത്ത ഡിവൈസ് ഫയലുകളായിരിയ്ക്കും ഉപയോഗിക്കുന്നത്." "(/dev/mcdx ഒരു ഉദാഹരണം)." #. Type: string #. Description #: ../cdrom-detect.templates:47 msgid "" "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " "pressing ALT+F1." msgstr "/dev -ല് ലഭ്യമായ ഡിവൈസുകള് ഏതൊക്കെ എന്ന് \"ls /dev\" ഉപയോഗിച്ച് " "പരിശോധിക്കാനായി വേണമെങ്കില് ALT+F2 അടിച്ച് രണ്ടാമതൊരു ഷെല്ലിലേയ്ക്ക് മാറാവുന്നതാണ്." "തിരിച്ച് ഈ സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക് വരുന്നതിന് ALT+F1 ഉപയോഗിക്കാം." #. Type: text #. Description #: ../cdrom-detect.templates:58 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "സിഡി-റോം -ല് തിരയുന്നു." #. Type: text #. Description #: ../cdrom-detect.templates:62 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "${DIR} -ല് തിരയുന്നു..." #. Type: note #. Description #: ../cdrom-detect.templates:66 msgid "CD-ROM detected" msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #. Type: note #. Description #: ../cdrom-detect.templates:66 msgid "" "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." msgstr "സിഡി-റോം സ്വയം കണ്ടു പിടിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഒരു സിഡി-ഡ്രൈവ് ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. "ആ ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ${cdname} എന്നതാണ്. ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് തുടരുന്നതാണ്." #. Type: error #. Description #: ../cdrom-detect.templates:72 msgid "Incorrect CD-ROM detected" msgstr "തെറ്റായ സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." #. Type: error #. Description #: ../cdrom-detect.templates:72 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ഇന്സ്റ്റൊലേഷനായി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒന്നാണ്. " #. Type: error #. Description #: ../cdrom-detect.templates:72 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ശരിയായ സിഡി ഇടുക." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #: ../cdrom-detect.templates:80 msgid "Error reading Release file" msgstr "റിലീസ് ഫയല് വായിക്കുന്നതില് എന്തോ തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #: ../cdrom-detect.templates:80 msgid "" "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " "could not be read correctly." msgstr "സിഡി-റോം -ല് യഥാര്ത്ഥത്തിലുള്ള ഒരു റിലീസ് ഫയല് കണ്ടെത്താന് സാധിച്ചില്ല. അല്ലെങ്കില് " "ആ ഫയല് ശരിയായി വായിക്കാന് സാധിച്ചില്ല." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #: ../cdrom-detect.templates:80 msgid "" "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടത്താനുള്ള ശ്രമം ഒരു തവണ കൂടി നടത്തി നോക്കാവുന്നതാണ്." "പക്ഷെ അതു വിജയിച്ചാല് തന്നെ, പിന്നീട് ഇന്സ്റ്റൊലേഷനില് തടസം നേരിടാന് സാധ്യതയുണ്ട്." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../cdrom-detect.templates:107 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "സിഡി-റോം അണ് മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഇജക്ട് ചെയ്യുന്നു..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../cdrom-detect.templates:112 msgid "Detect and mount CD-ROM" msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടെത്തി മൌണ്ട് ചെയ്യുക." #. Type: select #. Choices #: ../ethdetect.templates:6 msgid "no ethernet card" msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് ലഭ്യമല്ല." #. Type: select #. Choices #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15 msgid "none of the above" msgstr "മുകളില് പറഞ്ഞവയില് ഒന്നുമല്ല." #. Type: select #. Description #: ../ethdetect.templates:8 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡൈവര്:" #. Type: select #. Description #: ../ethdetect.templates:8 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്" "താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #. Type: boolean #. Description #: ../ethdetect.templates:15 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "ഫയര്വയര് (FireWire) ഈഥര്നെറ്റ് ആണോ താങ്കള് ഉപയോഗിക്കാന് പോകുന്നത്?" #. Type: boolean #. Description #: ../ethdetect.templates:15 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാല് ഒരു ഫയര്വയര് (FireWire) ഇന്റര്ഫെയ്സ് " "ലഭ്യമാണ്. ശരിയായ ഹാര്ഡ്വെയര് ഈ ഇന്റര്ഫെയ്സില് ഘടിപ്പിച്ചാല് ഇത് പ്രഥാന ഈഥര്നെറ്റ് " "ഇന്റര്ഫെയ്സ് ആയി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റേണ്ടതാണ്. എന്നാല് ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്ന് ഓര്ക്കുക." #. Type: error #. Description #: ../ethdetect.templates:22 msgid "Ethernet card not found" msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല." #. Type: error #. Description #: ../ethdetect.templates:22 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില് ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല." #. Type: text #. Description #: ../ethdetect.templates:27 msgid "Detecting network hardware" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../ethdetect.templates:32 msgid "Detect network hardware" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ."" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../disk-detect.templates:4 msgid "Detect disks" msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ" #. Type: text #. Description #: ../disk-detect.templates:8 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു." #. Type: select #. Choices #: ../disk-detect.templates:15 msgid "continue with no disk drive" msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരുക." #. Type: select #. Description #: ../disk-detect.templates:17 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "താങ്കളുടെ ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവര്:" #. Type: select #. Description #: ../disk-detect.templates:17 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിന്റെ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്" "താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #. Type: error #. Description #: ../disk-detect.templates:23 msgid "No partitionable media" msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നുമില്ല." #. Type: error #. Description #: ../disk-detect.templates:23 msgid "No partitionable media were found." msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." #. Type: error #. Description #: ../disk-detect.templates:23 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക." #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:3 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..." #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:7 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "'${CARDNAME}' എന്ന കാര്ഡിനായുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു." #. Type: text #. Description #: ../hw-detect.templates:11 msgid "Starting PC card services..." msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു." #. Type: multiselect #. Description #: ../hw-detect.templates:16 msgid "Modules to load:" msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മൊഡ്യൂള്:" #. Type: multiselect #. Description #: ../hw-detect.templates:16 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "താഴെപ്പറയുന്ന ലിനക്സ് കേര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് താങ്കളുടെ ഹാര്ഡ്വെയറിനു യോജിക്കുന്നവയായി " "കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതില് ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമില്ലാത്തതാണെന്നോ പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാക്കാന് " "സാധ്യതയുള്ളതാണെന്നോ താങ്കള്ക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില് അവ ലോഡ് ചെയ്യാതിരിക്കാന് നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കാം." "എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് എല്ലാ മൊഡ്യൂളും ലോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്." #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:25 msgid "Start PC card services?" msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?" #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:25 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "PCMCIA കാര്ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:31 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "PCMCIA റിസോഴ്സ് റെയിഞ്ച് ഓപ്ഷന്സ്:" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:31 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:31 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:42 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:42 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../hw-detect.templates:42 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../hw-detect.templates:54 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:59 msgid "Load missing drivers from a driver floppy?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../hw-detect.templates:59 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the " "drive before continuing." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-common.templates:4 msgid "Auto-configure network with DHCP?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-common.templates:4 msgid "" "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " "configure it by DHCP." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:14 msgid "Domain name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:14 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:22 msgid "Name server addresses:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:22 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:32 msgid "Primary network interface:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:32 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:39 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:46 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:46 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:46 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " "configuration and continue, leave this field blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:55 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:55 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:55 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:55 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:55 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:70 msgid "Invalid WEP key" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:70 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:77 msgid "Invalid ESSID" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:77 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " "but may contain all kinds of characters." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "Hostname:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-common.templates:84 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:94 msgid "Invalid hostname" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:94 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:94 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " "not begin or end with a minus sign." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:103 msgid "Error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:103 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:109 msgid "No network interfaces detected" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:109 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-common.templates:109 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #: ../netcfg-common.templates:120 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #: ../netcfg-common.templates:120 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:133 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:133 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:134 msgid "Type of wireless network:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:134 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:141 msgid "Wireless network configuration" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:145 msgid "Searching for wireless access points ..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:155 msgid "<none>" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:159 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:163 msgid "wireless" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:167 msgid "Ethernet or Fast Ethernet" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:171 msgid "Token Ring" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:175 msgid "USB net" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:184 msgid "Serial-line IP" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:188 msgid "Parallel-port IP" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:192 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:196 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:200 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:204 msgid "Channel-to-channel" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:208 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:217 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:221 msgid "Unknown interface" msgstr "" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #: ../netcfg-common.templates:226 msgid "Storing network settings ..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../netcfg-common.templates:231 msgid "Configure the network" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "DHCP hostname:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:3 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:11 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:15 msgid "This may take some time." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:19 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "No DHCP client found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:23 msgid "The DHCP configuration process will be aborted." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:34 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:34 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:34 msgid "Configure network manually" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:34 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:36 msgid "Network configuration method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:36 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:46 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:46 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:52 msgid "Continue without a default route?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:52 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:52 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../netcfg-dhcp.templates:64 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "IP address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:3 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "Malformed IP address" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:10 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:16 msgid "Point-to-point address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:16 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:25 msgid "Netmask:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:25 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:33 msgid "Gateway:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../netcfg-static.templates:33 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "Unreachable gateway" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../netcfg-static.templates:44 msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "Is this information correct?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../netcfg-static.templates:53 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../netcfg-static.templates:66 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 msgid "stable" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 msgid "testing" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 msgid "unstable" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14 msgid "Debian version to install:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:26 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:30 msgid "Downloading the Release file..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34 msgid "Bad archive mirror" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34 msgid "" "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40 msgid "Architecture not supported" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40 msgid "" "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " "architecture. Please try a different mirror." msgstr "" #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../choose-mirror-bin.templates-in:47 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:5 msgid "enter information manually" msgstr "" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain #. (remove the spaces between "*" and "/") #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:21 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39 msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48 msgid "Debian archive mirror directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48 msgid "" "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " "located." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain #. (remove the spaces between "*" and "/") #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for ftp]" #. msgstr "FR" #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:21 msgid "US[ Default value for ftp]" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54 msgid "FTP proxy information (blank for none):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54 msgid "" "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7 msgid "Protocol for file downloads:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7 msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:4 msgid "Download installer components" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32 msgid "Retry" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32 msgid "Change mirror" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:123 msgid "Cancel" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../net-retriever.templates:7 msgid "" "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " "download, select a different mirror, or cancel and choose another " "installation method." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:4 msgid "Load installer components from CD" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-retriever.templates:4 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-retriever.templates:4 msgid "" "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " "CD-ROM." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../floppy-retriever.templates:3 msgid "Scanning the floppy" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../floppy-retriever.templates:7 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../floppy-retriever.templates:7 msgid "" "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that " "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may " "have a bad floppy disk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:4 msgid "Load drivers from floppy now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:4 msgid "" "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the " "installation. If you know that the install will work without extra drivers, " "you can skip this step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:4 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before " "continuing." msgstr "" #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-floppy.templates:15 msgid "Load drivers from a floppy" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:20 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:20 msgid "" "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct " "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial " "floppy you want to use." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../load-floppy.templates:27 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../load-floppy.templates:27 msgid "" "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the " "correct order." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:34 msgid "Load drivers from another floppy?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-floppy.templates:34 msgid "" "To load additional drivers from another floppy, please insert the " "appropriate driver floppy before continuing." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mountfloppy.templates:5 msgid "Select your floppy device:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mountfloppy.templates:5 msgid "" "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some " "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the " "list may also include devices that are not floppy drives." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:3 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:11 msgid "Scanning disks..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:15 msgid "Detecting file systems..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:20 msgid "Device in use" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:20 msgid "" "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " "reasons:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:33 msgid "Partition in use" msgstr "" #. Type: error #. Description #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:33 msgid "" "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " "${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:53 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:53 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:75 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its " "partition table." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "Continue with the installation?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "" "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:125 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:130 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:136 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:140 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:145 msgid "What to do with this device:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:150 msgid "How to use this free space:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:155 msgid "Partition settings:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:155 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:160 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:164 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:168 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:172 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:176 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. progress bar item #: ../partman-base.templates:180 ../partman-auto.templates:3 #: ../clock-setup.templates:22 msgid "Please wait..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:184 msgid "Partitions formatting" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:188 msgid "Processing..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:200 msgid "Done setting up the partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:204 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:208 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:212 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:216 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Keep short #: ../partman-base.templates:221 msgid "FREE SPACE" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:226 msgid "unusable" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:231 msgid "primary" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:236 msgid "logical" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:241 msgid "pri/log" msgstr "" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #: ../partman-base.templates:250 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #: ../partman-base.templates:255 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #: ../partman-base.templates:260 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #: ../partman-base.templates:265 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #: ../partman-base.templates:270 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:274 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:278 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:282 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:286 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:290 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:294 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:298 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:302 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:306 msgid "Cancel this menu" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #: ../partman-base.templates:311 msgid "Partition disks" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-auto.templates:7 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:11 msgid "" "This probably happened because the selected disk or free space is too small " "to be automatically partitioned." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:18 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:17 msgid "" "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " "the partition table." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:24 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto.templates:36 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto.templates:36 msgid "" "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups " "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before " "creating any partitions." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto.templates:36 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " "volumes." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:46 msgid "LVM physical volume already exists on the selected device" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:46 msgid "" "The selected device already contains one or more LVM physical volumes which " "cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition " "this device." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:64 msgid "Partitioning method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:64 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:79 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:79 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:79 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:89 msgid "Unusable free space" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:89 msgid "" "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " "probably too many (primary) partitions in the partition table." msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:108 msgid "Guided partitioning" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:113 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:118 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:123 msgid "Select disk to partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-auto.templates:123 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-auto.templates:130 msgid "Select disk(s) to partition:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-auto.templates:130 msgid "" "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before " "you have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:138 msgid "Manual" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:143 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:148 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:153 msgid "Separate /home partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:158 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:163 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:3 msgid "Go back to the menu?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:3 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:3 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:11 msgid "do not use the partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #: ../partman-basicmethods.templates:16 msgid "Format the partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:20 msgid "yes, format it" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:24 msgid "no, keep existing data" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:28 msgid "do not use" msgstr "" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #: ../partman-basicmethods.templates:33 msgid "unused" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:37 msgid "format the partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #: ../partman-basicmethods.templates:42 msgid "format" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicmethods.templates:46 msgid "keep and use the existing data" msgstr "" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #: ../partman-basicmethods.templates:51 msgid "keep" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:3 msgid "Resizing partition..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:7 msgid "Copying partition..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:11 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:15 msgid "" "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:15 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:26 msgid "Source partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:26 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:31 msgid "Copy operation failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:31 msgid "The copy operation is aborted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 ../base-installer.templates:123 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88 #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../lvmcfg-utils.templates:247 #: ../partman-lvm.templates:374 ../partman-auto-lvm.templates:40 #: ../partman-auto-raid.templates:3 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:56 msgid "" "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum " "size is ${MAXSIZE}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:70 msgid "Too large size" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:74 msgid "Too small size" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 msgid "Resize operation failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 ../partman-md.templates:36 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 msgid "The resize operation is aborted." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 msgid "New partition size:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 #, no-c-format msgid "" "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the " "maximum allowed size." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:95 msgid "Invalid size" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:99 msgid "Beginning" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:99 msgid "End" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:100 msgid "Location for the new partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:100 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:107 msgid "File system for the new partition:" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:111 msgid "Primary" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:111 msgid "Logical" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:112 msgid "Type for the new partition:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-partitioning.templates:117 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:121 msgid "Partition name:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:126 msgid "Partition table type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:126 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:131 msgid "Set the partition flags" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:135 msgid "Name:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:139 msgid "Bootable flag:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:143 msgid "on" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:147 msgid "off" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:151 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:155 msgid "Copy data from another partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:159 msgid "Delete the partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:163 msgid "Create a new partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:167 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:3 msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:7 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:11 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:15 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:19 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:23 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7 #: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7 #: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:41 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:41 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16 #: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16 #: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16 msgid "Failed to create a file system" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:53 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:59 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:59 msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 msgid "" "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:73 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:73 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/ - the root file system" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/home - user home directories" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/usr - static data" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/var - variable data" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:83 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 msgid "/dos" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 msgid "/windows" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. what's to be entered is a mount point #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36 #: ../partconf.templates:62 msgid "Enter manually" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. "it" is a partition #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36 msgid "Do not mount it" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:41 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45 msgid "Invalid mount point" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:104 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:108 msgid "Format the swap area:" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:113 ../partman-crypto.templates:121 msgid "yes" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:118 ../partman-crypto.templates:117 msgid "no" msgstr "" #. Type: text #. Description #. label of file system #: ../partman-basicfilesystems.templates:123 msgid "Label:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:133 msgid "Reserved blocks:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:137 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:142 msgid "Typical usage:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:147 msgid "standard" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:155 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:155 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:155 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Action on the partition" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32 #: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32 #: ../partman-xfs.templates:32 msgid "Mount point:" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Mount point: none" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. For base-installer, "none" is an additional choice to a kernel list #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:101 #: ../partman-lvm.templates:19 msgid "none" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:176 msgid "Ext2 file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:181 msgid "ext2" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:185 msgid "FAT16 file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:190 msgid "fat16" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:194 msgid "FAT32 file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:199 msgid "fat32" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:212 msgid "swap area" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:217 msgid "swap" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44 #: ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44 #: ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45 #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61 msgid "Mount options:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45 #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-ext3.templates:3 msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext3.templates:7 msgid "" "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7 #: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7 #: ../partman-ext2r0.templates:7 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will not be used at all." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-ext3.templates:16 msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext3.templates:22 msgid "" "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-ext3.templates:51 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:56 msgid "ext3" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-reiserfs.templates:3 msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-reiserfs.templates:7 msgid "" "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-reiserfs.templates:16 msgid "" "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-reiserfs.templates:22 msgid "" "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-reiserfs.templates:37 msgid "ReiserFS" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-reiserfs.templates:44 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-reiserfs.templates:51 msgid "ReiserFS journaling file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-reiserfs.templates:56 msgid "reiserfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-jfs.templates:3 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:7 msgid "" "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-jfs.templates:16 msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:22 msgid "" "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-jfs.templates:51 msgid "JFS journaling file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-jfs.templates:56 msgid "jfs" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "Use unrecommended JFS root file system?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "" "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext3." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "" "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " "problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-xfs.templates:3 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:7 msgid "" "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-xfs.templates:16 msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:22 msgid "" "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-xfs.templates:51 msgid "XFS journaling file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:56 msgid "xfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:3 msgid "" "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:7 msgid "" "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:16 msgid "" "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:22 msgid "" "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-ext2r0.templates:67 msgid "old Ext2 (revision 0) file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext2r0.templates:72 msgid "ext2r0" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:76 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) " "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go " "back and use the old ext2 (revision 0) file system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:87 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:98 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:98 msgid "" "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is " "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary " "partition for your root partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-ext2r0.templates:98 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-target.templates:4 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:35 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:39 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:43 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:43 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:43 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:51 msgid "No root file system" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:51 msgid "No root file system is defined." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:51 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:58 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:58 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:58 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:67 msgid "How to use this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:71 msgid "Use as:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:75 msgid "Help on partitioning" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for AQ. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa #: ../common.templates:19 msgid "" "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/" "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/" "Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for AU. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth #: ../common.templates:36 msgid "" "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/" "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, " "Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for BR. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco #: ../common.templates:53 msgid "" "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/" "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/" "Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, " "America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for CA. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon #: ../common.templates:70 msgid "" "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/" "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, " "Canada/Yukon" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for CD. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Kinshasa, Lubumbashi #: ../common.templates:86 msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for CL. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Santiago, Easter Island #: ../common.templates:102 msgid "America/Santiago, Pacific/Easter" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for EC. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Guayaquil, Galapagos #: ../common.templates:118 msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for ES. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Madrid, Ceuta, Canary Islands #: ../common.templates:134 msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for FM. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae #: ../common.templates:150 msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for GL. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule #: ../common.templates:166 msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for ID. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura #: ../common.templates:182 msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for KI. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands) #: ../common.templates:198 msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for KZ. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral #: ../common.templates:214 msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for MN. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan #: ../common.templates:230 msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../common.templates:232 msgid "Select a city in your time zone:" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for MX. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Central, Mountain, Pacific #: ../common.templates:246 msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for NZ. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Auckland, Chatham Islands #: ../common.templates:262 msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for PF. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands #: ../common.templates:278 msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for PT. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Lisbon, Madeira Islands, Azores #: ../common.templates:294 msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for RU. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Samara, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea #: ../common.templates:311 msgid "" "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/" "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/" "Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for UM. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island #: ../common.templates:327 msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../common.templates:329 msgid "Select a location in your time zone:" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Timezones for US. #. #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa #: ../common.templates:344 msgid "" "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/" "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../common.templates:346 msgid "Select your time zone:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../tzsetup-udeb.templates:4 msgid "Configure time zone" msgstr "" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../tzsetup-udeb.templates:9 msgid "Saving time zone..." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../tzsetup-udeb.templates:13 msgid "Selected timezone" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../tzsetup-udeb.templates:13 msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../clock-setup.templates:4 msgid "Configure the clock" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clock-setup.templates:9 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clock-setup.templates:9 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../clock-setup.templates:17 msgid "Setting up the clock" msgstr "" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../clock-setup.templates:27 msgid "Saving UTC setting..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../base-installer.templates:4 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../base-installer.templates:4 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../base-installer.templates:13 msgid "Cannot install base system" msgstr "" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../base-installer.templates:13 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:19 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:30 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:30 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:37 msgid "Failed to install the base system" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:37 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:44 msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:51 msgid "Base system installation error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:51 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:59 msgid "The following error occurred:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../base-installer.templates:69 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../base-installer.templates:69 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:76 msgid "No initrd generator" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:76 msgid "" "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. " "However, no package to generate that initrd is available that supports your " "configuration. This would leave your system unable to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:83 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:83 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:89 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:89 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:89 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../base-installer.templates:102 msgid "Kernel to install:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../base-installer.templates:102 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../base-installer.templates:109 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../base-installer.templates:109 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../base-installer.templates:109 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:118 msgid "Cannot install kernel" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:118 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:123 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:123 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a Release file name. #: ../base-installer.templates:132 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../base-installer.templates:138 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../base-installer.templates:144 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:149 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a filename #: ../base-installer.templates:155 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../base-installer.templates:162 msgid "Debootstrap Error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../base-installer.templates:162 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "" #. Type: error #. Description #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../base-installer.templates:162 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:175 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:179 ../apt-setup-udeb.templates:15 #: ../finish-install.templates:12 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:184 msgid "Retrieving Release file" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:189 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "packages" here can be translated #: ../base-installer.templates:194 msgid "Finding package sizes" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Packages is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:199 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Packages is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:204 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "packages" here can be translated #: ../base-installer.templates:209 msgid "Retrieving packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "packages" here can be translated #: ../base-installer.templates:214 msgid "Extracting packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:218 msgid "Installing the base system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../base-installer.templates:226 msgid "Installing core packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../base-installer.templates:234 msgid "Unpacking required packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:238 msgid "Configuring required packages" msgstr "" #. Type: text #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../base-installer.templates:244 msgid "Unpacking the base system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../base-installer.templates:250 msgid "Configuring the base system" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:254 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:259 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:264 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:269 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:274 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:279 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:284 msgid "Checking Release signature" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../base-installer.templates:290 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:294 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a list of packages #: ../base-installer.templates:299 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a list of packages #: ../base-installer.templates:304 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a list of packages #: ../base-installer.templates:309 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:313 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../base-installer.templates:319 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../base-installer.templates:327 msgid "Installing core packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../base-installer.templates:335 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../base-installer.templates:343 msgid "Configuring required packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:347 msgid "Installing base packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:351 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:355 msgid "Configuring the base system..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:359 msgid "Base system installed successfully." msgstr "" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../base-installer.templates:364 msgid "Debootstrap warning" msgstr "" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../base-installer.templates:364 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #: ../base-installer.templates:370 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:374 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:378 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:382 msgid "Installing extra packages..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:387 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:391 msgid "Creating device files..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:395 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:399 msgid "Installing the kernel..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #: ../base-installer.templates:404 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../base-installer.templates:408 msgid "Installing the PCMCIA modules" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #: ../base-installer.templates:414 msgid "Install the base system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #: ../apt-setup-udeb.templates:5 msgid "Configure the package manager" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #: ../apt-setup-udeb.templates:11 msgid "Configuring apt" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:19 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:23 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:33 msgid "Cannot access security updates" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:33 msgid "" "The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those " "updates will not be made available to you at this time. You should " "investigate this later." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:33 msgid "" "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/" "sources.list file." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:3 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:7 msgid "apt configuration problem" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:7 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:3 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:8 msgid "Use non-free software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:8 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:19 msgid "Use contrib software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:19 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41 msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:32 msgid "Ignore" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:33 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:42 msgid "Use a network mirror?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:42 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:42 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and you choose not to use a mirror, " "you will end up with only a very minimal base system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5 msgid "Use restricted software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41 msgid "Use backported software?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:22 msgid "Allow login as root?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:22 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:28 msgid "Root password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:28 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:28 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:42 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:49 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:49 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:49 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:61 msgid "Full name for the new user:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:61 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:61 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:72 msgid "Username for your account:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:72 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:79 msgid "Invalid username" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:79 msgid "" "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:86 msgid "Reserved username" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:86 msgid "" "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " "Please select a different one." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:92 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:92 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:98 ../network-console.templates:40 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:98 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:104 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:104 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46 msgid "Empty password" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:116 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:116 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../user-setup-udeb.templates:124 msgid "Set up users and passwords" msgstr "" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../user-setup-udeb.templates:129 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../cdebconf-udeb.templates:9 msgid "critical" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../cdebconf-udeb.templates:9 msgid "high" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../cdebconf-udeb.templates:9 msgid "medium" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../cdebconf-udeb.templates:9 msgid "low" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../cdebconf-udeb.templates:11 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../cdebconf-udeb.templates:11 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../cdebconf-udeb.templates:11 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../cdebconf-udeb.templates:11 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-priority.templates:3 msgid "Change debconf priority" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4 msgid "Continue" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:9 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9 msgid "Go Back" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:14 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:14 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:4 ../cdebconf-text-udeb.templates:23 msgid "Yes" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:19 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:19 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:9 ../cdebconf-text-udeb.templates:27 msgid "No" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:30 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:28 msgid "LTR" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:35 msgid "Screenshot" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:41 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3 #, no-c-format msgid "!! ERROR: %s" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7 msgid "KEYSTROKES:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11 msgid "Display this help message" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15 msgid "Go back to previous question" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:19 msgid "Select an empty entry" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:31 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:35 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help> " msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:39 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-text-udeb.templates:43 msgid "[Press enter to continue]" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:8 msgid "Select and install software" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:14 msgid "Setting up..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:21 msgid "Running tasksel..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:28 msgid "Cleaning up..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../finish-install.templates:4 msgid "Finish the installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../finish-install.templates:8 msgid "Finishing the installation" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../finish-install.templates:16 msgid "Configuring network..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../finish-install.templates:20 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../finish-install.templates:24 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../finish-install.templates:28 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../finish-install.templates:32 msgid "Installation complete" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../finish-install.templates:32 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot " "into the new system rather than restarting the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../nobootloader.templates:4 msgid "Continue without boot loader" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98 msgid "" "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your " "system to boot automatically. At the end of the installation, the system " "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables " "to enable auto-booting:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98 msgid "" "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at " "the firmware prompt:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98 msgid "Setting firmware variables for automatic boot" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:31 msgid "" "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for " "your system to boot linux automatically. At the end of this installation " "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. " "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the " "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98 #: ../arcboot-installer.templates:34 msgid "" "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " "or reboot the system to proceed to your newly installed system." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:51 msgid "No boot loader installed" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:51 msgid "" "No boot loader has been installed, either because you chose not to or " "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../nobootloader.templates:51 msgid "" "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:4 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:4 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:29 msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:29 msgid "" "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: string #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45 #: ../aboot-installer.templates:12 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 msgid "" "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " "device in /dev. Below are some examples:\n" " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" " of your first hard drive (IDE);\n" " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" " first IDE drive;\n" " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" " your third drive (SCSI here);\n" " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "GRUB password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:73 msgid "GRUB installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:73 msgid "" "The grub package failed to install into /target/. Installing GRUB as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to GRUB, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:80 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:80 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "This is a fatal error." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:105 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:109 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:113 msgid "Installing the 'grub' package..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:117 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:121 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:125 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:129 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../grub-installer.templates:134 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #: ../grub-installer.templates:139 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../lilo-installer.templates:6 msgid "${disc}: Master Boot Record" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../lilo-installer.templates:6 msgid "${part}: new Debian partition" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lilo-installer.templates:7 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By " "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete " "control of the boot process, but if you want to use a different boot " "manager, just install LILO on the new Debian partition instead." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lilo-installer.templates:7 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../lilo-installer.templates:20 msgid "${disc}: software RAID array" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../lilo-installer.templates:20 msgid "Other choice (Advanced)" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lilo-installer.templates:21 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You " "may choose to install it onto a software RAID array or another device." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lilo-installer.templates:29 msgid "LILO installation target:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lilo-installer.templates:29 msgid "" "Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. " "Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /" "dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /" "dev/sda." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lilo-installer.templates:37 msgid "Invalid partition name" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lilo-installer.templates:37 msgid "" "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please " "try again." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../lilo-installer.templates:43 msgid "Installing LILO..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../lilo-installer.templates:47 msgid "Activating partition ${bootdev}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../lilo-installer.templates:51 msgid "Creating lilo.conf" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../lilo-installer.templates:55 msgid "Installing the LILO package" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../lilo-installer.templates:59 msgid "Running LILO for ${bootdev}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../lilo-installer.templates:63 msgid "LILO configured to use a serial console" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../lilo-installer.templates:63 msgid "" "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial " "port speed is set to ${SPEED}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo-installer.templates:70 msgid "Would you like to make this partition active?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo-installer.templates:70 msgid "" "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. " "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the " "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that " "is being installed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo-installer.templates:70 msgid "" "You should make this partition active unless you have another boot loader " "that will allow you to access your new Linux installation." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo-installer.templates:82 msgid "LILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo-installer.templates:82 msgid "" "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to LILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lilo-installer.templates:89 msgid "LILO installation failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lilo-installer.templates:89 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../lilo-installer.templates:95 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-newworld.templates:7 msgid "" "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an " "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " "Macintosh file system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20 #: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-newworld.templates:14 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-newworld.templates:26 msgid "NewWorld boot partition" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. short variant of 'NewWorld boot partition' #. Up to 10 character positions #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. short variant of 'PALO boot partition' #. Up to 10 character positions #: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23 msgid "boot" msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-newworld.templates:37 msgid "HFS Macintosh file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-newworld.templates:42 msgid "hfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. A bit of context for translators : #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. #: ../partman-prep.templates:7 msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-prep.templates:11 msgid "PowerPC PReP boot partition" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-prep.templates:15 msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-prep.templates:20 msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:3 msgid "Installing quik" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:7 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:12 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:12 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:19 msgid "Checking partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23 msgid "No root partition found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:29 msgid "Root partition not on first disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:29 msgid "" "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. " "Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:35 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:35 msgid "" "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " "Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:41 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:41 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:48 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:60 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:60 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../quik-installer.templates:60 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:69 msgid "Creating quik configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:73 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:73 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:82 msgid "Failed to resolve kernel symlink" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:82 msgid "" "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " "symlink to a kernel image. This is probably a bug." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:88 msgid "Failed to resolve initrd symlink" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:88 msgid "" "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a " "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:94 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72 #: ../vmelilo-installer.templates:46 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:98 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:98 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../quik-installer.templates:107 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:111 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:111 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:118 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "" #. Type: error #. Description #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:118 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../quik-installer.templates:124 msgid "Successfully installed quik" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../quik-installer.templates:124 msgid "The quik boot loader was successfully installed." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81 #: ../prep-installer.templates:42 msgid "The new system is now ready to boot." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88 #: ../vmelilo-installer.templates:46 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../quik-installer.templates:141 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:3 msgid "Installing Yaboot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:7 msgid "Installing Yaboot boot loader" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../yaboot-installer.templates:12 msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../yaboot-installer.templates:12 msgid "" "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:19 msgid "Looking for bootstrap partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../yaboot-installer.templates:23 msgid "No bootstrap partition found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../yaboot-installer.templates:23 msgid "" "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You " "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:29 msgid "Looking for root partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:39 msgid "Looking for other operating systems" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../yaboot-installer.templates:45 msgid "" "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " "destination partition from among these partitions that have the bootable " "flag set." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../yaboot-installer.templates:45 msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:55 msgid "Creating yaboot configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../yaboot-installer.templates:59 msgid "Failed to create yaboot configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../yaboot-installer.templates:59 msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../yaboot-installer.templates:68 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../yaboot-installer.templates:72 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../yaboot-installer.templates:81 msgid "Successfully installed yaboot" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../yaboot-installer.templates:81 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../yaboot-installer.templates:120 msgid "Install yaboot on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #: ../yaboot-installer.templates:125 msgid "Reinstall yaboot boot loader" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean) #. A bit of context for translators : #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from. #: ../prep-installer.templates:10 msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../prep-installer.templates:18 msgid "Looking for PReP boot partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../prep-installer.templates:22 msgid "No PReP boot partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../prep-installer.templates:22 msgid "" "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition " "within the first 8MB of your hard disk." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../prep-installer.templates:28 msgid "Looking for the root partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../prep-installer.templates:38 msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../prep-installer.templates:42 msgid "Successfully installed PReP" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../prep-installer.templates:42 msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:3 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:3 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:9 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:9 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:50 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../preseed-common.templates:50 msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:4 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:4 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in rescue mode #: ../rescue-check.templates:10 msgid "Rescue mode" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:3 msgid "Enter rescue mode" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:8 msgid "Device to use as root file system:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:8 msgid "" "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to " "choose among various rescue operations to perform on this file system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:14 msgid "No such device" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:14 msgid "" "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. " "Please try again." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:20 msgid "Mount failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:20 msgid "" "An error occurred while mounting the device you entered for your root file " "system (${DEVICE}) on /target." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:20 msgid "Please check the syslog for more information." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:31 msgid "Rescue operations" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:35 msgid "Rescue operation failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:35 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:41 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:46 msgid "Execute a shell in the installer environment" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:51 msgid "Choose a different root file system" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:56 msgid "Reboot the system" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:60 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you " "will have to mount those yourself." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:67 msgid "Error running shell in /target" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:67 msgid "" "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an " "error occurred while running it." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:73 msgid "No shell found in /target" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:73 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:78 msgid "Executing a shell" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:78 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "target\". You may work on it using the tools available in the installer " "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run " "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate " "\"/usr\"), you will have to mount those yourself." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../iso-scan.templates:4 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../iso-scan.templates:19 msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../iso-scan.templates:23 msgid "Searching drives for an installer ISO image" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../iso-scan.templates:27 msgid "Mounting ${DRIVE}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../iso-scan.templates:31 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../iso-scan.templates:36 msgid "Do full disk search for installer ISO image?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../iso-scan.templates:36 msgid "" "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " "search will find the ISO image, but it may take a long time." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:44 msgid "" "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system " "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or " "reboot and fix the ISO image." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:52 msgid "Failed to find an installer ISO image" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:52 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " "The ISO image you downloaded may be corrupt." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:60 msgid "No installer ISO image found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:60 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../iso-scan.templates:60 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../iso-scan.templates:68 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../iso-scan.templates:68 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the " "installation ISO image." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:4 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../save-logs.templates:4 msgid "Save debug logs" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #: ../save-logs.templates:9 msgid "floppy" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #: ../save-logs.templates:9 msgid "web" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #: ../save-logs.templates:9 msgid "mounted file system" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../save-logs.templates:10 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../save-logs.templates:10 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../save-logs.templates:17 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../save-logs.templates:17 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:23 msgid "Cannot save logs" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:23 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:28 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:28 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:36 msgid "Web server started" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:36 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:43 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:43 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../save-logs.templates:43 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:51 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:51 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:58 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-checker.templates:4 msgid "Check CD-ROM integrity?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-checker.templates:4 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:9 msgid "Insert a Debian CD-ROM" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:9 msgid "" "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " "continuing." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:15 msgid "Failed to mount CD-ROM" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:15 msgid "" "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:21 msgid "No valid Debian CD-ROM" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:21 msgid "" "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the " "disk." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #: ../cdrom-checker.templates:28 msgid "Failed to open checksum file" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #: ../cdrom-checker.templates:28 msgid "" "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums " "of the files located on the CD-ROM." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:34 msgid "Integrity test successful" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:34 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:39 msgid "Integrity test failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../cdrom-checker.templates:39 msgid "" "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this " "file may have been corrupted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cdrom-checker.templates:46 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:50 msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../cdrom-checker.templates:50 msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with " "the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdrom-checker.templates:56 msgid "Checking CD-ROM integrity" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../cdrom-checker.templates:60 msgid "Checking file: ${FILE}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep it under 65 columns #: ../cdrom-checker.templates:66 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:5 msgid "Continue installation remotely using SSH" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../network-console.templates:12 msgid "Start menu" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../network-console.templates:12 msgid "Start shell" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:14 msgid "Network console option:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:14 msgid "" "This is the network console for the Debian installer. From here, you may " "start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:14 msgid "To return to this menu, you will need to log in again." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:23 msgid "Generating SSH host key" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:27 msgid "Remote installation password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:27 msgid "" "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A " "malicious or unqualified user with access to the installer can have " "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not " "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word " "that could be easily associated with you, like your middle name." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:27 msgid "" "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded " "once you finished the installation." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:40 msgid "" "Please enter the same remote installation password again to verify that you " "have typed it correctly." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:52 msgid "Password mismatch" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:52 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:58 msgid "Start SSH" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:58 msgid "" "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP " "address ${ip} and log in as the \"installer\" user." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:58 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../network-console.templates:58 msgid "" "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH " "client." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-palo.templates:7 msgid "No PALO partition was found." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-palo.templates:12 msgid "The PALO partition must be in the first 2GB." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-palo.templates:17 msgid "PALO boot partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-efi.templates:3 msgid "" "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads " "the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. The boot " "loader then loads the operating system from that same partition. An EFI " "partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. " "Most installations place the EFI partition on the first primary partition of " "the same hard disk that holds the root file system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-efi.templates:11 msgid "No EFI partition was found." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-efi.templates:16 msgid "EFI boot partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #. short variant of 'EFI boot partition' #. Up to 10 character positions #: ../partman-efi.templates:22 msgid "EFIboot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-efi.templates:30 msgid "EFI-fat16" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../elilo-installer.templates:4 msgid "Partition for boot loader installation:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../elilo-installer.templates:4 msgid "" "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " "one you want elilo to use to boot your new system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:10 msgid "No boot partitions detected" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:10 msgid "" "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " "partition with a FAT file system, and the boot flag set." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../elilo-installer.templates:17 msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../elilo-installer.templates:21 msgid "Installing the ELILO package" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../elilo-installer.templates:25 msgid "Running ELILO for ${bootdev}" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../elilo-installer.templates:30 msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../elilo-installer.templates:30 msgid "" "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:37 msgid "ELILO installation failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../elilo-installer.templates:37 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:4 msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:4 msgid "" "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../aboot-installer.templates:12 msgid "" "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:22 msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:22 msgid "" "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must be " "installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition table. " "Your /boot directory is not located on such a disk. If you proceed, you " "will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it " "some other way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:32 msgid "Use unsupported file system type for /boot?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:32 msgid "" "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:32 msgid "" "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you keep " "this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:45 msgid "Install without aboot?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:45 msgid "" "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition at " "the beginning of your disk." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../aboot-installer.templates:45 msgid "" "If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed " "and you will not be able to boot your new system from the SRM console." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../aboot-installer.templates:57 msgid "Install aboot on a hard disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../aboot-installer.templates:61 msgid "No ext2 partitions found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../aboot-installer.templates:61 msgid "" "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux kernel " "from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been " "partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at least one " "ext2 partition on your system before continuing." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:69 msgid "Installing the aboot boot loader" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:73 msgid "Installing the 'aboot' package..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:77 msgid "Determining aboot boot device..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:81 msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:85 msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:89 msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:97 msgid "Aboot boot partition" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../aboot-installer.templates:101 msgid "aboot" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:3 msgid "Installing vmelilo" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:7 msgid "Installing vmelilo boot loader" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:12 msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:12 msgid "" "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo as " "a boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:19 msgid "Looking for root partition..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:29 msgid "Creating vmelilo configuration..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:33 msgid "Failed to create vmelilo configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:33 msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:42 msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../vmelilo-installer.templates:46 msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../vmelilo-installer.templates:56 msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../silo-installer.templates:4 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../silo-installer.templates:4 msgid "" "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../silo-installer.templates:11 msgid "SILO installation failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../silo-installer.templates:11 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:16 msgid "SILO installation successful" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:16 msgid "" "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " "partition, and your system should now be able to boot itself." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu text #: ../silo-installer.templates:23 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:27 msgid "Unsupported boot file system type" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:27 msgid "" "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel " "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current " "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} " "partition of type ${SILO_TYPE}." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:39 msgid "Boot partition may cause problems with SILO" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:39 msgid "" "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " "than 1 GB from the beginning of the disk." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:39 msgid "" "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a " "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the " "current partitioning scheme it is going to be installed onto the " "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this " "configuration may result in an unbootable system." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:53 msgid "Unsupported partition table on the boot disk" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:53 msgid "" "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun" "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going " "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the " "partition table of type \"${SILO_DISK}\"." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:53 msgid "" "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this " "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable " "system." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../arcboot-installer.templates:3 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../arcboot-installer.templates:9 ../delo-installer.templates:4 msgid "Disk for boot loader installation:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../arcboot-installer.templates:9 msgid "" "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI " "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the " "device name of the disk on which to put arcboot." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../arcboot-installer.templates:16 msgid "Arcboot configured to use a serial console" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../arcboot-installer.templates:16 msgid "" "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " "serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../arcboot-installer.templates:22 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../arcboot-installer.templates:22 msgid "" "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " "a boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: note #. Description #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:34 msgid "Setting PROM variables for Arcboot" msgstr "" #. Type: note #. Description #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:34 msgid "" "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard " "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM " "before the system is able to boot normally." msgstr "" #. Type: note #. Description #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #. "Stop for Maintenance" should be left in English #: ../arcboot-installer.templates:34 msgid "" "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, " "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and " "enter the following commands:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../sibyl-installer.templates:4 msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../sibyl-installer.templates:4 msgid "" "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../sibyl-installer.templates:11 msgid "Installing the SiByl boot loader" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../sibyl-installer.templates:15 msgid "Installing the SiByl package" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../sibyl-installer.templates:19 msgid "Creating SiByl configuration" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../sibyl-installer.templates:24 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../sibyl-installer.templates:28 msgid "SiByl boot partition" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../colo-installer.templates:4 msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../colo-installer.templates:4 msgid "" "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to CoLo, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:11 msgid "Installing the Cobalt boot loader" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:15 msgid "Installing the CoLo package" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../colo-installer.templates:19 msgid "Creating CoLo configuration" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../colo-installer.templates:24 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../delo-installer.templates:4 msgid "" "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition " "table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device " "name of the disk on which to put delo." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../delo-installer.templates:11 msgid "Delo configured to use a serial console" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../delo-installer.templates:11 msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../delo-installer.templates:16 msgid "Delo installation failed. Continue anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../delo-installer.templates:16 msgid "" "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to delo, so continuing the installation may be possible." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../delo-installer.templates:24 msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../nslu2-firmware-installer.templates:3 msgid "Configuring NSLU2 firmware to boot the system" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd #. on a flashable memory #: ../nslu2-firmware-installer.templates:7 #: ../flash-kernel-installer.templates:11 msgid "Preparing the system" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../nslu2-firmware-installer.templates:11 msgid "Flashing kernel to NSLU2 firmware" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../nslu2-firmware-installer.templates:16 msgid "Configure NSLU2 firmware to boot the system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../mdcfg-utils.templates:4 msgid "Configure MD devices" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:8 msgid "Multidisk (MD) not available" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:8 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " "solved by loading the needed modules." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../mdcfg-utils.templates:17 msgid "Create MD device" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../mdcfg-utils.templates:17 msgid "Delete MD device" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string #: ../mdcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:81 #: ../partconf.templates:16 ../partitioner.templates:4 #: ../s390-dasd.templates:6 msgid "Finish" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:18 msgid "Multidisk configuration actions" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:18 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:18 msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:25 msgid "No RAID partitions available" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:25 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " "to free its partitions." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:25 msgid "" "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are " "therefore not available for use by this configuration utility." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:35 msgid "Not enough RAID partitions available" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:35 msgid "" "There are not enough RAID partitions available for your selected " "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your " "configuration requires ${REQUIRED} partitions." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../mdcfg-utils.templates:42 msgid "RAID0" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../mdcfg-utils.templates:42 msgid "RAID1" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../mdcfg-utils.templates:42 msgid "RAID5" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:43 msgid "Multidisk device type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:43 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:48 msgid "Number of active devices for the RAID1 array:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:48 msgid "" "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active " "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one " "or more of the active devices fail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:57 msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:62 msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:62 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:72 msgid "Number of active devices for the RAID5 array:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:72 msgid "" "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active " "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one " "or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is " "required." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:72 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:82 msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:87 msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:87 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:87 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them later to the array." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:98 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:98 msgid "" "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in " "this array." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:105 msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:105 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:114 msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:114 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:114 msgid "" "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly " "${COUNT} partitions." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:124 msgid "Multidisk device to be deleted:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:124 msgid "" "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its " "components." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:124 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " "the deletion." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:124 msgid "" "If you select a device for deletion, you will get some information about it " "and you will be given the option of aborting this operation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:137 msgid "No multidisk devices available" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:137 msgid "No multidisk devices are available for deletion." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:144 msgid "Really delete this multidisk device?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:144 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " "device:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:144 msgid "" " Device: ${DEVICE}\n" " Type: ${TYPE}\n" " Component devices:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:156 msgid "Failed to delete the multidisk device" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../mdcfg-utils.templates:156 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:128 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133 msgid "Activate existing volume groups?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133 msgid "" "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you " "want to activate them." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:16 msgid "Modify volume groups (VG)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:16 msgid "Modify logical volumes (LV)" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:140 msgid "LVM configuration action:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:17 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:28 msgid "Create volume groups" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:28 msgid "Delete volume groups" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:28 msgid "Extend volume groups" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:28 msgid "Reduce volume groups" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:29 msgid "Volume groups configuration action:" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:39 msgid "Create logical volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:39 msgid "Delete logical volumes" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:39 msgid "Leave" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:40 msgid "Logical volumes configuration action:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164 msgid "Volume group name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:57 ../partman-lvm.templates:169 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was " "aborted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175 msgid "No volume group name entered" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181 #: ../partman-auto-lvm.templates:33 msgid "Volume group name already in use" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181 #: ../partman-auto-lvm.templates:12 msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose another name." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201 msgid "Volume group to delete:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../partman-lvm.templates:206 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " "may currently be in use." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../partman-lvm.templates:225 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233 msgid "Volume group to extend:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:272 msgid "You can select one or more devices." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:279 msgid "No physical volumes selected" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:246 msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252 msgid "Error while extending volume group" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " "group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258 msgid "No volume group has been found." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:153 msgid "Device to remove from volume group:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:153 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:158 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one " "physical volume attached. Please delete the volume group instead." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../partman-lvm.templates:285 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:164 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:172 msgid "" "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:178 ../partman-lvm.templates:293 msgid "" "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " "group." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300 msgid "Logical volume name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:191 ../partman-lvm.templates:306 msgid "" "Please select the volume group where the new logical volume should be " "created." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312 msgid "No logical volume name entered" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:203 ../partman-lvm.templates:318 msgid "" "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " "volume group (${VG})." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324 msgid "Logical volume size:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324 msgid "" "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331 msgid "" "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " "${SIZE}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:224 ../partman-lvm.templates:293 msgid "No volume group found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:224 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:230 ../partman-lvm.templates:306 msgid "Volume group:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:230 msgid "" "Please select the volume group which contains the logical volume to be " "deleted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339 msgid "No logical volume found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:242 ../partman-lvm.templates:345 msgid "Logical volume:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:242 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361 msgid "" "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " "required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " "to load the lvm-mod module." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-md.templates:3 msgid "Software RAID device" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-md.templates:7 msgid "Configure software RAID" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-md.templates:13 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-md.templates:13 msgid "" "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage " "devices. These changes cannot be undone." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-md.templates:28 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-md.templates:28 msgid "" "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the " "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself " "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-md.templates:36 msgid "RAID configuration failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-md.templates:36 msgid "The configuration of RAID is aborted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-md.templates:43 msgid "physical volume for RAID" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-md.templates:47 msgid "raid" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:3 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:7 msgid "Volume groups:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:11 msgid "Uses physical volume:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:15 msgid "Provides logical volume:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:28 msgid "PV" msgstr "" #. Type: text #. Description #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:33 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:39 msgid "Display configuration details" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:45 msgid "Create volume group" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:51 msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:57 msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:63 msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:69 msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:75 msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-lvm.templates:87 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-lvm.templates:87 msgid "" "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " "undone." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-lvm.templates:87 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme before continuing." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-lvm.templates:102 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-lvm.templates:102 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " "disks before continuing." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:110 msgid "LVM configuration failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:110 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:110 msgid "The configuration of the Logical Volume Manager is aborted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:117 msgid "physical volume for LVM" msgstr "" #. Type: text #. Description #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:122 msgid "lvm" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-lvm.templates:140 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-lvm.templates:140 msgid "" " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-lvm.templates:151 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:193 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-lvm.templates:272 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-lvm.templates:272 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:279 msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:285 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-lvm.templates:345 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-lvm.templates:350 msgid "in VG ${VG}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:374 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:374 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:381 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:381 msgid "" "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters " "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not " "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-lvm.templates:381 msgid "Please choose another name." msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:4 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:12 msgid "Name of the volume group for the new system:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:18 msgid "" "This happened because the selected recipe does not contain any partition " "that can be created on LVM volumes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:24 msgid "Continue installation without /boot partition?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:24 msgid "" "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:24 msgid "" "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " "reboot the system after the installation is completed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:33 msgid "" "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " "specify an alternative name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:40 msgid "Unexpected error while creating volume group" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:40 msgid "" "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " "the volume group." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-raid.templates:3 msgid "Error while setting up RAID" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-raid.templates:3 msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-raid.templates:20 msgid "Not enough RAID partitions specified" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-raid.templates:20 msgid "" "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded " "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array." msgstr "" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #: ../partman-crypto.templates:5 msgid "physical volume for encryption" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #: ../partman-crypto.templates:11 msgid "crypto" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #: ../partman-crypto.templates:18 msgid "Loopback (loop-AES)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #: ../partman-crypto.templates:25 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #: ../partman-crypto.templates:35 msgid "not active" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:40 msgid "Encryption method:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:45 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:50 msgid "Encryption:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:55 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:60 msgid "Key size:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:65 msgid "Key size for this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:72 msgid "IV algorithm:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #: ../partman-crypto.templates:79 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #: ../partman-crypto.templates:79 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:88 msgid "Encryption key:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:93 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #: ../partman-crypto.templates:98 msgid "Encryption key hash:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:103 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-crypto.templates:103 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #: ../partman-crypto.templates:113 msgid "Erase data:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-crypto.templates:125 msgid "Erase data on this partition" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:130 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:130 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-crypto.templates:137 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:141 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:141 msgid "" "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " "been erased." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-crypto.templates:147 msgid "Setting up encryption..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-crypto.templates:151 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:155 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:155 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:160 msgid "Required programs missing" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:160 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:167 msgid "Required encryption options missing" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:167 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:178 msgid "missing" msgstr "" #. Type: text #. Description #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:183 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:187 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:187 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:187 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:199 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:199 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:214 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:214 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:222 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:222 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:222 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:229 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:229 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:238 msgid "Passphrase" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:246 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:254 msgid "Random key" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:258 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:258 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:258 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:258 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:271 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:271 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:271 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:271 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:285 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../partman-crypto.templates:285 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:291 msgid "Passphrase input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:291 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:296 msgid "Empty passphrase" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-crypto.templates:296 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:307 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:307 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" #. Type: entropy-text #. Description #: ../partman-crypto.templates:313 msgid "Enter random characters" msgstr "" #. Type: entropy-text #. Description #: ../partman-crypto.templates:313 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "" #. Type: entropy-text #. Description #: ../partman-crypto.templates:313 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this " "can take a long time)" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:322 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:322 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:327 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature is not available and continuing now would result in " "an installation that cannot be used." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:327 msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:337 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:337 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:346 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:346 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the bootloader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:346 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:358 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:358 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:358 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:368 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-crypto.templates:368 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:373 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:373 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:381 msgid "Really use block device encryption?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-crypto.templates:381 msgid "" "The support for block device encryption is still experimental and not " "considered ready for production. In particular it may result in setups that " "are easy to break and so give a false sense of security. There are no known " "encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, " "this feature should not be used except for testing purposes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-crypto.templates:4 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:3 msgid "No partitions found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:3 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:9 msgid "No file systems found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:9 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../partconf.templates:16 msgid "Abort" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "Select a partition" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:31 msgid "Leave the file system intact" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:33 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:45 msgid "Create swap space" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:47 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:47 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:62 msgid "Don't mount it" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:63 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partconf.templates:70 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../partconf.templates:70 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:76 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:76 msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:82 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:82 msgid "" "An error occurred while unmounting the partitions. The partition " "configuration process is aborted." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partconf.templates:88 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:92 msgid "No root partition (/)" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:92 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:98 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:98 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:103 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:103 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:118 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:118 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:126 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:126 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:134 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:134 msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../partconf.templates:151 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partitioner.templates:5 msgid "Disk to partition:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partitioner.templates:5 msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partitioner.templates:12 msgid "No disk found" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partitioner.templates:12 msgid "" "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be " "loaded." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partitioner.templates:18 msgid "Partitioning error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partitioner.templates:18 msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../partitioner.templates:24 msgid "Partition a hard drive" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../autopartkit.templates:11 msgid "" "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." msgstr "" #. Type: select #. Description #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and #. original English #. Example for French: #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part" #: ../autopartkit.templates:11 msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../autopartkit.templates:24 msgid "Device to partition:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../autopartkit.templates:24 msgid "" "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " "file for the disk you want to partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../autopartkit.templates:31 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../autopartkit.templates:31 msgid "" "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../autopartkit.templates:41 msgid "An error occurred during the previous operation" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../autopartkit.templates:41 msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:48 msgid "Automatic partitioning impossible" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:48 msgid "" "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " "partitions)." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:48 msgid "" "If you want to continue the installation process, switch to the second " "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other " "available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is " "the root directory of your new system, so your root partition will be " "mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:48 msgid "" "You can also consider launching this program again but selecting another " "disk." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../autopartkit.templates:66 msgid "Not enough space on disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../autopartkit.templates:66 msgid "" "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " "this disk appears to be below this limit." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../autopartkit.templates:66 msgid "" "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also " "launch this program again and select another disk with more free space." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:78 msgid "Debug information about ${variable}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:78 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:85 msgid "Successful partitioning" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../autopartkit.templates:85 msgid "" "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " "now continue the installation process." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:92 msgid "File containing the requested partition table:" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:92 msgid "" "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " "specified in this file." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../autopartkit.templates:99 msgid "Automatically partition hard drives" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:103 msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:107 msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:111 msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../autopartkit.templates:115 msgid "Estimated time left: less than 1 minute" msgstr "" # -->Praveen starts here #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../s390-netdevice.templates:6 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../s390-netdevice.templates:6 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../s390-netdevice.templates:6 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:7 msgid "Network device type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:7 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:15 msgid "CTC read device:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:21 msgid "CTC write device:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:21 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-netdevice.templates:27 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-netdevice.templates:35 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-netdevice.templates:35 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:42 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:47 msgid "Device:" msgstr "" # -->Praveen Ends here #. Type: select #. Description #: ../s390-netdevice.templates:47 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "" # -->**പുള്ളി** Starts here --> #. Type: boolean #. Description #: ../s390-netdevice.templates:53 msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " portname = ${portname}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-netdevice.templates:61 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-netdevice.templates:61 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:67 msgid "Portname:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:67 msgid "" "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 " "characters long and must be equal on all systems accessing the same card." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:67 msgid "" "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required " "for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a " "card." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:67 msgid "The name will automatically be converted to uppercase." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:81 msgid "Port:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:81 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-netdevice.templates:87 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-netdevice.templates:87 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:93 msgid "VM peer:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:93 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:93 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-netdevice.templates:93 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../s390-netdevice.templates:107 msgid "Configure the network device" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-dasd.templates:7 msgid "Available disks:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../s390-dasd.templates:7 msgid "" "The following disk access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-dasd.templates:15 msgid "Choose disk:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../s390-dasd.templates:15 msgid "" "Please choose a disk. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-dasd.templates:21 msgid "Invalid disk" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../s390-dasd.templates:21 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-dasd.templates:26 msgid "" "The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux. " "Such disk should be formatted before you can create partitions." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../s390-dasd.templates:32 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-dasd.templates:36 msgid "Format the disk?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-dasd.templates:36 msgid "" "The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the " "disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is " "recommended." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../s390-dasd.templates:36 msgid "WARNING: All data on this disk will be IRREVERSIBLY LOST!" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #: ../s390-dasd.templates:46 msgid "Configure disk access storage devices (DASD)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../zipl-installer.templates:4 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #. The GLAN Tank is a Network Attached Storage (NAS) device #. based on an Intel IOP CPU. #. TRANSLATORS: it is suggested that you DO NO translate #. "GLAN Tank" #. Main menu item #: ../glantank-installer.templates:8 msgid "Make GLAN Tank bootable" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This item is a progress bar item when the system configures #. some flashable memory used by many embedded devices #: ../flash-kernel-installer.templates:5 msgid "Configuring flash memory to boot the system" msgstr "" #. Type: text #. Description #. This is a progress bar showing up when the system #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device #: ../flash-kernel-installer.templates:17 msgid "Writing the kernel to flash memory" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. This item is a menu entry for a step where the system configures #. the flashable memory used by many embedded devices #. (writing the kernel and initrd to it) #: ../flash-kernel-installer.templates:25 msgid "Configure flash memory to boot the system" msgstr "" # -->**പുള്ളി** Ends here -->