|
|
(53 intermediate revisions by 7 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| <pre>
| | Looks like the file size has hit the limits. It is no longer able to update. Lets wait for i18n.debian.net to come alive. |
| # translation of ml.po to malayalam
| |
| #
| |
| # Debian Installer master translation file template
| |
| # Don't forget to properly fill-in the header of PO files
| |
| # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
| |
| # in doc/i18n/i18n.txt#
| |
| #
| |
| # Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006.
| |
| msgid ""
| |
| msgstr ""
| |
| "Project-Id-Version: ml\n"
| |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
| |
| "POT-Creation-Date: 2006-10-19 10:51+0000\n"
| |
| "PO-Revision-Date: 2006-10-25 12:43+0530\n"
| |
| "Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
| |
| "Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
| |
| "MIME-Version: 1.0\n"
| |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
| |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
| |
| "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:3
| |
| msgid "Debian installer main menu"
| |
| msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:9
| |
| msgid "Choose the next step in the install process:"
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:9
| |
| msgid "This is the main menu for the Debian installer."
| |
| msgstr "ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനുവാണിത്"
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:14
| |
| msgid "Installation step failed"
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു"
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:14
| |
| msgid ""
| |
| "An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
| |
| "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
| |
| msgstr ""
| |
| "ഒരു ഇന്സ്റ്റാളേഷന് നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു. പരാജയപ്പെട്ട നടപടി വീണ്ടും ഓടിക്കാന് മെനുവില് നിന്നും"
| |
| "ശ്രമിക്കാം, അല്ലെങ്കില് ഇതൊഴിവാക്കി മറ്റെന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ${ITEM} ആണ് പരാജയപ്പെട്ടത്"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:23
| |
| msgid "Choose an installation step:"
| |
| msgstr "ഒരു ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../main-menu.templates:23
| |
| msgid ""
| |
| "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
| |
| "been performed."
| |
| msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റളേഷന് നടപടി ഇതു വരെ ചെയ്യാത്ത ഒന്നോ അതിലധികമോ നടപടികളെ ആശ്രയിക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-shell.templates:3
| |
| msgid "Interactive shell"
| |
| msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവ് ഷെല്"
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-shell.templates:3
| |
| msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
| |
| msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം നിങ്ങളോടിക്കാന് പോകുന്നത് ബോണി ഷെല്ലിന്റെ (Bourne-shell) പകര്പ്പായ \"ash\" ആയിരിക്കും."
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-shell.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
| |
| "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
| |
| "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
| |
| "you, use the \"help\" command."
| |
| msgstr "റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം ഒരു റാം ഡിസ്കാണ്. ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ചേര്ത്തിരിക്കുന്നത് \"/target\" ലാണ്. നാനോ (nano) ആണ് നിങ്ങള്ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എഡിറ്റര്. ഇത് വളരെ ചെറുതും എളുപ്പത്തില് മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള യുണിക്സ് യൂട്ടിലിറ്റികളെക്കുറിച്ച് ഏകദേശ ധാരണ കിട്ടാന് \"help\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കാം."
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-shell.templates:3
| |
| msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാന് \"exit\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
| |
| #. that are only supported in the graphical version of the installer
| |
| #: ../di-utils-shell.templates:18
| |
| msgid "Execute a shell"
| |
| msgstr "ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
| |
| #. that are only supported in the graphical version of the installer
| |
| #: ../di-utils-exit-installer.templates:6
| |
| msgid "Exit installer demo"
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് പ്രവര്ത്തനമാതൃകയില് നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുക"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-reboot.templates:4
| |
| msgid "Are you sure you want to exit now?"
| |
| msgstr "ഇപ്പോള് പുറത്തു കടക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../di-utils-reboot.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
| |
| "state."
| |
| msgstr "നിങ്ങള് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കിയില്ലെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഉപയോഗശൂന്യമായ അവസ്ഥയില് കിടന്നേക്കാം."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. The translation should not exceed 55 columns except for languages
| |
| #. that are only supported in the graphical version of the installer
| |
| #: ../di-utils-reboot.templates:13
| |
| msgid "Abort the installation"
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് അബോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. base-installer progress bar item
| |
| #: ../di-utils.templates:4
| |
| msgid "Registering modules..."
| |
| msgstr "മൊഡ്യൂളുകള് രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "All components of the installer needed to complete the install will be "
| |
| "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
| |
| "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
| |
| "may be interesting to some users."
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പൂര്ത്തിയാക്കാന് ആവശ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ഘടകങ്ങളും ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ചേര്ക്കപ്പെടുമെന്നതിനാല് ഇവിടെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിര്ബന്ധമില്ലാത്ത മറ്റു ചില ഘടകങ്ങള് ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ ചിലപ്പോള് ആവശ്യമുള്ളവയായിരിക്കണമെന്നില്ല, പക്ഷേ ചില ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് താത്പര്യമുണര്ത്തുന്നവയാകാം."
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:16
| |
| msgid "Installer components to load:"
| |
| msgstr "ചേര്ക്കേണ്ട ഘടകങ്ങള്:"
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
| |
| "selected by default. The other installer components are not all necessary "
| |
| "for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
| |
| "kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
| |
| "you need."
| |
| msgstr "മെമ്മറി കുറക്കാനായി ഇന്സ്റ്റാളറിന് നിര്ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള് മാത്രമേ ഡിഫാള്ട്ടായി ചേര്ത്തിട്ടുള്ളൂ. ബേസിക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള് ചിലപ്പോള് ആവശ്യമില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് ചില ഘടകങ്ങള് ആവശ്യം വന്നേക്കാം; പ്രത്യേകിച്ചും കേണല് മൊഡ്യൂളുകള്. അതുകൊണ്ടു തന്നെ പട്ടികയില് ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി ആവശ്യമായ ഘടകങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "Note that if you select a component that requires others, those components "
| |
| "will also be loaded."
| |
| msgstr "ചിലപ്പോള് നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിന് മറ്റ് ചിലവ ആവശ്യമായേക്കാം, അവയെ കൂടി ചേര്ക്കുന്നതായിരിക്കും."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. (Progress bar) title displayed when loading udebs
| |
| #. TRANSLATORS : keep short
| |
| #: ../anna.templates:30
| |
| msgid "Loading additional components"
| |
| msgstr "കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ചേര്ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. (Progress bar)
| |
| #. TRANSLATORS : keep short
| |
| #: ../anna.templates:36
| |
| msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
| |
| msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:40
| |
| msgid "Failed to load installer component"
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ഘടകം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:40
| |
| msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
| |
| msgstr "മനസിലാകാത്ത കാരണങ്ങളാല് ${PACKAGE} ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു. പിന്തിരിയുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:46
| |
| msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
| |
| msgstr "കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് തുടരണോ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
| |
| "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
| |
| "available in the archive."
| |
| msgstr "ഒരു കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളും കണ്ടില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്ണല് വേര്ഷനുംക്കൈവില് ലഭ്യമായിട്ടഷനും വേര്ഷനും തമ്മിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു മൂലമാകാം."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../anna.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
| |
| "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
| |
| "fail to work if you continue without kernel modules."
| |
| msgstr "നിങ്ങള് ഒരു മിററില് നിന്നുമാണ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതെങ്കില്, വ്യത്യസ്തമായൊരു ഡെബിയന് വേര്ഷന് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഈ പ്രശ്നത്തെ മറികടക്കാം. കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകളില്ലാതെ തുടരുകയാണെങ്കില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This menu entry may be translated.
| |
| #. However, translators are required to keep "Choose language"
| |
| #. as an alternative separated by the "/" character
| |
| #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
| |
| #: ../localechooser.templates-in:7
| |
| msgid "Choose language"
| |
| msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ/Choose language"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../localechooser.templates-in:75
| |
| msgid "Storing language..."
| |
| msgstr "ഭാഷ ശേഖരിക്കുന്നു..."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Default
| |
| #. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
| |
| #. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
| |
| #. Example (german):
| |
| #. msgid "United States[ default country ]"
| |
| #. msgstr "Germany"
| |
| #. "Deutschland" would be WRONG
| |
| #. "Deutschland[ default country ]" ALSO
| |
| #: ../localechooser.templates-in:88
| |
| msgid "United States[ default country ]"
| |
| msgstr "India"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
| |
| #. for users to choose among them
| |
| #. For instance, choosing "Italian" will show:
| |
| #. Italy, Switzerland, other
| |
| #: ../localechooser.templates-in:112
| |
| msgid "other"
| |
| msgstr "മറ്റുള്ളവ"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Default
| |
| #. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
| |
| #. Example (german): DE
| |
| #. (country code for Germany)
| |
| #: ../localechooser.templates-in:116
| |
| msgid "US"
| |
| msgstr "IN"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:117
| |
| msgid "Choose a country, territory or area:"
| |
| msgstr "രാജ്യമോ പ്രദേശമോ മേഖലയോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:117
| |
| msgid ""
| |
| "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
| |
| "or regions."
| |
| msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങള് ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിക്കാം."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:124
| |
| msgid "Choose a locale:"
| |
| msgstr "ഒരു ലൊകേല് (locale) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:124
| |
| msgid ""
| |
| "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
| |
| "are supported."
| |
| msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടേയും രാജ്യത്തിന്റേയും തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ലൊകേല് (locale) പരാമീറ്ററുകള് സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:144
| |
| msgid "Choose other locales to be supported:"
| |
| msgstr "സപ്പോര്ട്ട് വേണ്ട മറ്റ് ലൊകേലുകള് (locales) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../localechooser.templates-in:144
| |
| msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല് ലൊകേലുകള് (locales) ഈ പട്ടികയില് നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം."
| |
| | |
| #: ../../countrylist:14
| |
| msgid "-- North America --"
| |
| msgstr "-- വടക്കേ അമേരിക്ക --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:15
| |
| msgid "-- Central America --"
| |
| msgstr "-- മദ്ധ്യ അമേരിക്ക --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:16
| |
| msgid "-- South America --"
| |
| msgstr "-- തെക്കേ അമേരിക്ക -- "
| |
| | |
| #: ../../countrylist:17
| |
| msgid "-- Caribbean --"
| |
| msgstr "-- കരീബിയന് --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:18
| |
| msgid "-- Europe --"
| |
| msgstr "-- യൂറോപ്പ് --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:19
| |
| msgid "-- Asia --"
| |
| msgstr "-- ഏഷ്യ --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:20
| |
| msgid "-- Africa --"
| |
| msgstr "-- ആഫ്രിക്ക --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:21
| |
| msgid "-- Indian Ocean --"
| |
| msgstr "-- ഇന്ത്യന് ഉള്ക്കടല് --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:22
| |
| msgid "-- Oceania --"
| |
| msgstr "-- ഓഷ്യാനിയ --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:23
| |
| msgid "-- Antarctica --"
| |
| msgstr "-- അന്റാര്ട്ടിക്ക --"
| |
| | |
| #: ../../countrylist:24
| |
| msgid "-- other --"
| |
| msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item. Please keep below 55 columns
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:4
| |
| msgid "Select a keyboard layout"
| |
| msgstr "ഒരു കീബോര്ഡ് വിന്യാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:10
| |
| msgid "Type of keyboard:"
| |
| msgstr "കീബോര്ഡ് തരം"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:10
| |
| msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
| |
| msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡിന്റെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:30
| |
| msgid "No keyboard to configure"
| |
| msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്ഡ് ലഭ്യമല്ല"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:35
| |
| msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
| |
| msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതില്ല; കെര്ണല് കീമാപ് നിലനിര്ത്തുക"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. base-installer progress bar item
| |
| #: ../kbd-chooser.templates-in:40
| |
| msgid "Configuring keyboard ..."
| |
| msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നു..."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-at.templates:4
| |
| msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
| |
| msgstr "പിസി മാതൃകയിലുള്ള (AT അല്ലെങ്കില് PS2) കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-atari.templates:4
| |
| msgid "Atari keyboard"
| |
| msgstr "അടാരി കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-amiga.templates:4
| |
| msgid "Amiga keyboard"
| |
| msgstr "അമിഗ കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-acorn.templates:4
| |
| msgid "Acorn keyboard"
| |
| msgstr "അകോണ് കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-mac.templates:4
| |
| msgid "Mac keyboard"
| |
| msgstr "മാക് കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-sparc.templates:4
| |
| msgid "Sun keyboard"
| |
| msgstr "സണ് കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-usb.templates:4
| |
| msgid "USB keyboard"
| |
| msgstr "USB കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-dec.templates:4
| |
| msgid "DEC keyboard"
| |
| msgstr "DEC കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
| |
| #: ../keyboard-hil.templates:4
| |
| msgid "HP HIL keyboard"
| |
| msgstr "HP HIL കീബോര്ഡ്"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:4
| |
| msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
| |
| msgstr "ഡ്രൈവര് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും സി.ഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള് ലോഡ് ചെയ്യാമോ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
| |
| "have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
| |
| "Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
| |
| msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഡ്രൈവര് ഫ്ലോപ്പിയില് നിന്നും കൂടുതലായി സിഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള് ചേര്ക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം. നിങ്ങളുടെ പക്കല് അങ്ങനെ ഒരു ഫ്ലോപ്പി ഇപ്പോള് ലഭ്യമാണെങ്കില് ഡ്രൈവിലിട്ട് തുടരാം. അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് മാന്വലായി സിഡി-റോം മോഡ്യൂളുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കാന് അവസരം തരുന്നതായിരിക്കും."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:14
| |
| msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള് കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്വെയര് തിരയുന്നു"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:19
| |
| msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
| |
| msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സിഡി-റോം മോഡ്യൂളും ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കണോ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:19
| |
| msgid "No common CD-ROM drive was detected."
| |
| msgstr "സാധാരണ സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകളൊന്നും കണ്ടില്ല."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:19
| |
| msgid ""
| |
| "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
| |
| "drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
| |
| "use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
| |
| "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
| |
| msgstr "നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില് SCSI യോ IDE യോ അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് ഏത് മോഡ്യൂളാണ് ചേര്ക്കേണ്ടതെന്നും ഏത് ഉപകരണമാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മോഡ്യൂളും ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില് ഏതെങ്കിലും ഡോക്യുമെന്റേഷനില് നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സിഡി-റോമിനു ഇന്സ്റ്റളേഷന് പകരം നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് ശ്രമിച്ച് നോക്കുകയോ ചെയ്യാം."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:31
| |
| msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:31
| |
| msgid ""
| |
| "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
| |
| "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല. സാധാരണ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത് സിഡി-റോം സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇല്ലാത്തപ്പോഴാണ്. സിഡി-റോം ഡ്രൈവില് ഇട്ടതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:39
| |
| msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂള്:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
| |
| "specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
| |
| "SCSI)."
| |
| msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെത് സാധാരണമല്ലാത്ത ("
| |
| "IDE, SCSI എന്നിവയല്ലാത്ത) ഡ്രൈവ് ആണെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ട മൊഡ്യൂള്"
| |
| " ലോഡ് ചെയ്യാന് ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്."
| |
| | |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:47
| |
| msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന് ആവശ്യമായ ഡിവൈസ് ഫയല്:"
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:47
| |
| msgid ""
| |
| "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
| |
| "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
| |
| "(such as /dev/mcdx)."
| |
| msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് നിന്ന് വായിക്കാന് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡിവൈസ് ഫയല് ഏതെന്നു വ്യക്തമാക്കുക. "
| |
| "സാധാരണമല്ലാത്ത സിഡി-ഡ്രൈവുകള് സാധാരണമല്ലാത്ത ഡിവൈസ് ഫയലുകളായിരിയ്ക്കും ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
| |
| "(/dev/mcdx ഒരു ഉദാഹരണം)."
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:47
| |
| msgid ""
| |
| "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
| |
| "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
| |
| "pressing ALT+F1."
| |
| msgstr "/dev -ല് ലഭ്യമായ ഡിവൈസുകള് ഏതൊക്കെ എന്ന് \"ls /dev\" ഉപയോഗിച്ച് "
| |
| "പരിശോധിക്കാനായി വേണമെങ്കില് ALT+F2 അടിച്ച് രണ്ടാമതൊരു ഷെല്ലിലേയ്ക്ക് മാറാവുന്നതാണ്."
| |
| "തിരിച്ച് ഈ സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക് വരുന്നതിന് ALT+F1 ഉപയോഗിക്കാം."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:58
| |
| msgid "Scanning CD-ROM"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം -ല് തിരയുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:62
| |
| msgid "Scanning ${DIR}..."
| |
| msgstr "${DIR} -ല് തിരയുന്നു..."
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:66
| |
| msgid "CD-ROM detected"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:66
| |
| msgid ""
| |
| "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
| |
| "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
| |
| msgstr "സിഡി-റോം സ്വയം കണ്ടു പിടിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഒരു സിഡി-ഡ്രൈവ് ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.
| |
| "ആ ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ${cdname} എന്നതാണ്. ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് തുടരുന്നതാണ്."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:72
| |
| msgid "Incorrect CD-ROM detected"
| |
| msgstr "തെറ്റായ സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:72
| |
| msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
| |
| msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില് ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ഇന്സ്റ്റൊലേഷനായി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒന്നാണ്. "
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:72
| |
| msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
| |
| msgstr "ഇന്സ്റ്റൊലേഷന് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ശരിയായ സിഡി ഇടുക."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:80
| |
| msgid "Error reading Release file"
| |
| msgstr "റിലീസ് ഫയല് വായിക്കുന്നതില് എന്തോ തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:80
| |
| msgid ""
| |
| "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
| |
| "could not be read correctly."
| |
| msgstr "സിഡി-റോം -ല് യഥാര്ത്ഥത്തിലുള്ള ഒരു റിലീസ് ഫയല് കണ്ടെത്താന് സാധിച്ചില്ല. അല്ലെങ്കില് "
| |
| "ആ ഫയല് ശരിയായി വായിക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:80
| |
| msgid ""
| |
| "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
| |
| "second time, you may experience problems later in the installation."
| |
| msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടത്താനുള്ള ശ്രമം ഒരു തവണ കൂടി നടത്തി നോക്കാവുന്നതാണ്."
| |
| "പക്ഷെ അതു വിജയിച്ചാല് തന്നെ, പിന്നീട് ഇന്സ്റ്റൊലേഷനില് തടസം നേരിടാന് സാധ്യതയുണ്ട്."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:107
| |
| msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
| |
| msgstr "സിഡി-റോം അണ് മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഇജക്ട് ചെയ്യുന്നു..."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Item in the main menu to select this package
| |
| #: ../cdrom-detect.templates:112
| |
| msgid "Detect and mount CD-ROM"
| |
| msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടെത്തി മൌണ്ട് ചെയ്യുക."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../ethdetect.templates:6
| |
| msgid "no ethernet card"
| |
| msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് ലഭ്യമല്ല."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
| |
| #: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15
| |
| msgid "none of the above"
| |
| msgstr "മുകളില് പറഞ്ഞവയില് ഒന്നുമല്ല."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:8
| |
| msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
| |
| msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡൈവര്:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:8
| |
| msgid ""
| |
| "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
| |
| "your Ethernet card, you can select it from the list."
| |
| msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്"
| |
| "താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:15
| |
| msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
| |
| msgstr "ഫയര്വയര് (FireWire) ഈഥര്നെറ്റ് ആണോ താങ്കള് ഉപയോഗിക്കാന് പോകുന്നത്?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:15
| |
| msgid ""
| |
| "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
| |
| "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
| |
| "to it, this could be your primary Ethernet interface."
| |
| msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാല് ഒരു ഫയര്വയര് (FireWire) ഇന്റര്ഫെയ്സ് "
| |
| "ലഭ്യമാണ്. ശരിയായ ഹാര്ഡ്വെയര് ഈ ഇന്റര്ഫെയ്സില് ഘടിപ്പിച്ചാല് ഇത് പ്രഥാന ഈഥര്നെറ്റ് "
| |
| "ഇന്റര്ഫെയ്സ് ആയി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റേണ്ടതാണ്. എന്നാല് ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്ന് ഓര്ക്കുക."
| |
| | |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:22
| |
| msgid "Ethernet card not found"
| |
| msgstr "ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:22
| |
| msgid "No Ethernet card was found on the system."
| |
| msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില് ഈഥര്നെറ്റ് കാര്ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../ethdetect.templates:27
| |
| msgid "Detecting network hardware"
| |
| msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../ethdetect.templates:32
| |
| msgid "Detect network hardware"
| |
| msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ.""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../disk-detect.templates:4
| |
| msgid "Detect disks"
| |
| msgstr "ഡിസ്ക്കുകള് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ"
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:8
| |
| msgid "Detecting disks and all other hardware"
| |
| msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്ഡ്വെയറുകളും കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../disk-detect.templates:15
| |
| msgid "continue with no disk drive"
| |
| msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരുക."
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:17
| |
| msgid "Driver needed for your disk drive:"
| |
| msgstr "താങ്കളുടെ ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവര്:"
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:17
| |
| msgid ""
| |
| "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
| |
| "your disk drive, you can select it from the list."
| |
| msgstr "ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവുകള് ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിന്റെ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്"
| |
| "താങ്കള്ക്ക് അറിയാമെങ്കില് അത് ഈ ശ്രേണിയില് നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:23
| |
| msgid "No partitionable media"
| |
| msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നുമില്ല."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:23
| |
| msgid "No partitionable media were found."
| |
| msgstr "പാര്ട്ടീഷന് ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../disk-detect.templates:23
| |
| msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
| |
| msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:3
| |
| msgid "Detecting hardware, please wait..."
| |
| msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:7
| |
| msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
| |
| msgstr "'${CARDNAME}' എന്ന കാര്ഡിനായുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:11
| |
| msgid "Starting PC card services..."
| |
| msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:16
| |
| msgid "Modules to load:"
| |
| msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മൊഡ്യൂള്:"
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
| |
| "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
| |
| "load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
| |
| msgstr "താഴെപ്പറയുന്ന ലിനക്സ് കേര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് താങ്കളുടെ ഹാര്ഡ്വെയറിനു യോജിക്കുന്നവയായി "
| |
| "കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതില് ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമില്ലാത്തതാണെന്നോ പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ടാക്കാന് "
| |
| "സാധ്യതയുള്ളതാണെന്നോ താങ്കള്ക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില് അവ ലോഡ് ചെയ്യാതിരിക്കാന് നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കാം."
| |
| "എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് എല്ലാ മൊഡ്യൂളും ലോഡ് ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്."
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:25
| |
| msgid "Start PC card services?"
| |
| msgstr "പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?"
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:25
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
| |
| "the use of PCMCIA cards."
| |
| msgstr "PCMCIA കാര്ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി പിസി കാര്ഡ് സര്വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?"
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:31
| |
| msgid "PCMCIA resource range options:"
| |
| msgstr "PCMCIA റിസോഴ്സ് റെയിഞ്ച് ഓപ്ഷന്സ്:"
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:31
| |
| msgid ""
| |
| "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
| |
| "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
| |
| "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
| |
| "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
| |
| "manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:31
| |
| msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:42
| |
| msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:42
| |
| msgid ""
| |
| "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
| |
| "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
| |
| "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
| |
| "cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
| |
| "like \"irq=7 io=0x220\""
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:42
| |
| msgid ""
| |
| "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
| |
| "blank to not load the module."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:54
| |
| msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:59
| |
| msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../hw-detect.templates:59
| |
| msgid ""
| |
| "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
| |
| "from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
| |
| "drive before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:4
| |
| msgid "Auto-configure network with DHCP?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
| |
| "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
| |
| "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
| |
| "the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
| |
| "configure it by DHCP."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:14
| |
| msgid "Domain name:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:14
| |
| msgid ""
| |
| "The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
| |
| "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
| |
| "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
| |
| "sure you use the same domain name on all your computers."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:22
| |
| msgid "Name server addresses:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
| |
| "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
| |
| "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
| |
| "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
| |
| "this field blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:32
| |
| msgid "Primary network interface:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
| |
| "primary network interface during the installation. If possible, the first "
| |
| "connected network interface found has been selected."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
| |
| "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
| |
| "use any available network, leave this field blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:46
| |
| msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:46
| |
| msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
| |
| "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
| |
| "configuration and continue, leave this field blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:55
| |
| msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:55
| |
| msgid ""
| |
| "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
| |
| "${iface}. There are two ways to do this:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:55
| |
| msgid ""
| |
| "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
| |
| "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:55
| |
| msgid ""
| |
| "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
| |
| "'s:' (without quotes)."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:55
| |
| msgid ""
| |
| "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
| |
| "field blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:70
| |
| msgid "Invalid WEP key"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:70
| |
| msgid ""
| |
| "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
| |
| "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:77
| |
| msgid "Invalid ESSID"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:77
| |
| msgid ""
| |
| "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
| |
| "but may contain all kinds of characters."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:84
| |
| msgid "Hostname:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:84
| |
| msgid "Please enter the hostname for this system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:84
| |
| msgid ""
| |
| "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
| |
| "you don't know what your hostname should be, consult your network "
| |
| "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
| |
| "something up here."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:94
| |
| msgid "Invalid hostname"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:94
| |
| msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:94
| |
| msgid ""
| |
| "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
| |
| "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
| |
| "not begin or end with a minus sign."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:103
| |
| msgid "Error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:103
| |
| msgid ""
| |
| "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
| |
| "You may retry it from the installation main menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:109
| |
| msgid "No network interfaces detected"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:109
| |
| msgid ""
| |
| "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
| |
| "a network device."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:109
| |
| msgid ""
| |
| "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
| |
| "one. For this, go back to the network hardware detection step."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
| |
| #. disables the card.
| |
| #: ../netcfg-common.templates:120
| |
| msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
| |
| #. disables the card.
| |
| #: ../netcfg-common.templates:120
| |
| msgid ""
| |
| "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
| |
| "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
| |
| "continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
| |
| #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
| |
| #. Choices MUST be separated by commas
| |
| #. You MUST use standard commas not special commas for your language
| |
| #. You MUST NOT use commas inside choices
| |
| #: ../netcfg-common.templates:133
| |
| msgid "Infrastructure (Managed) network"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
| |
| #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
| |
| #. Choices MUST be separated by commas
| |
| #. You MUST use standard commas not special commas for your language
| |
| #. You MUST NOT use commas inside choices
| |
| #: ../netcfg-common.templates:133
| |
| msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:134
| |
| msgid "Type of wireless network:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:134
| |
| msgid ""
| |
| "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
| |
| "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
| |
| "'access point', then your network may be Ad-hoc."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:141
| |
| msgid "Wireless network configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:145
| |
| msgid "Searching for wireless access points ..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:155
| |
| msgid "<none>"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:159
| |
| msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:163
| |
| msgid "wireless"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:167
| |
| msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:171
| |
| msgid "Token Ring"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:175
| |
| msgid "USB net"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:184
| |
| msgid "Serial-line IP"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:188
| |
| msgid "Parallel-port IP"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:192
| |
| msgid "Point-to-Point Protocol"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:196
| |
| msgid "IPv6-in-IPv4"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:200
| |
| msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:204
| |
| msgid "Channel-to-channel"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:208
| |
| msgid "Real channel-to-channel"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:217
| |
| msgid "Inter-user communication vehicle"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-common.templates:221
| |
| msgid "Unknown interface"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. base-installer progress bar item
| |
| #: ../netcfg-common.templates:226
| |
| msgid "Storing network settings ..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Item in the main menu to select this package
| |
| #: ../netcfg-common.templates:231
| |
| msgid "Configure the network"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:3
| |
| msgid "DHCP hostname:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
| |
| "might need to specify an account number here."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:3
| |
| msgid "Most other users can just leave this blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:11
| |
| msgid "Configuring the network with DHCP"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:15
| |
| msgid "This may take some time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:19
| |
| msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:23
| |
| msgid "No DHCP client found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:23
| |
| msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:23
| |
| msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translation
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:34
| |
| msgid "Retry network autoconfiguration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translation
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:34
| |
| msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translation
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:34
| |
| msgid "Configure network manually"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translation
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:34
| |
| msgid "Do not configure the network at this time"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:36
| |
| msgid "Network configuration method:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
| |
| "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
| |
| "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
| |
| "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
| |
| "autoconfiguration with a hostname that you provide."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:46
| |
| msgid "Network autoconfiguration failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
| |
| "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:52
| |
| msgid "Continue without a default route?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:52
| |
| msgid ""
| |
| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
| |
| "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
| |
| "This will make it impossible to continue with the installation unless you "
| |
| "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
| |
| "available on the local network."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:52
| |
| msgid ""
| |
| "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
| |
| "your local network administrator about this problem."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-dhcp.templates:64
| |
| msgid "Reconfigure the wireless network"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:3
| |
| msgid "IP address:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
| |
| "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your "
| |
| "network administrator."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:10
| |
| msgid "Malformed IP address"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:10
| |
| msgid ""
| |
| "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
| |
| "where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:16
| |
| msgid "Point-to-point address:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
| |
| "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
| |
| "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
| |
| "numbers separated by periods."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:25
| |
| msgid "Netmask:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:25
| |
| msgid ""
| |
| "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
| |
| "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
| |
| "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:33
| |
| msgid "Gateway:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
| |
| "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
| |
| "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
| |
| "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
| |
| "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
| |
| "question, consult your network administrator."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:44
| |
| msgid "Unreachable gateway"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:44
| |
| msgid "The gateway address you entered is unreachable."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:44
| |
| msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:53
| |
| msgid "Is this information correct?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:53
| |
| msgid "Currently configured network parameters:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../netcfg-static.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| " interface = ${interface}\n"
| |
| " ipaddress = ${ipaddress}\n"
| |
| " netmask = ${netmask}\n"
| |
| " gateway = ${gateway}\n"
| |
| " pointopoint = ${pointopoint}\n"
| |
| " nameservers = ${nameservers}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Item in the main menu to select this package
| |
| #: ../netcfg-static.templates:66
| |
| msgid "Configure a network using static addressing"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
| |
| msgid "stable"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
| |
| msgid "testing"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
| |
| msgid "unstable"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
| |
| msgid "Debian version to install:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
| |
| msgid ""
| |
| "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
| |
| "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
| |
| "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
| |
| "buggy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:26
| |
| msgid "Checking the Debian archive mirror"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:30
| |
| msgid "Downloading the Release file..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
| |
| msgid "Bad archive mirror"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
| |
| msgid ""
| |
| "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
| |
| "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
| |
| msgid "Architecture not supported"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
| |
| msgid ""
| |
| "The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
| |
| "architecture. Please try a different mirror."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. main-menu
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates-in:47
| |
| msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:5
| |
| msgid "enter information manually"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Default
| |
| #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
| |
| #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
| |
| #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
| |
| #. random value here
| |
| #.
| |
| #. First check that the country you mention here is listed in
| |
| #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
| |
| #. (remove the spaces between "*" and "/")
| |
| #.
| |
| #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
| |
| #.
| |
| #. You do not need to translate what's between the square brackets
| |
| #. You should even NOT put square brackets in translations:
| |
| #. msgid "US[ Default value for http]"
| |
| #. msgstr "FR"
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:21
| |
| msgid "US[ Default value for http]"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
| |
| msgid "Debian archive mirror country:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
| |
| msgid ""
| |
| "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
| |
| "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
| |
| "the best choice."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
| |
| msgid "Debian archive mirror:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
| |
| msgid ""
| |
| "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
| |
| "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
| |
| "connection to you."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
| |
| msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
| |
| msgid "Debian archive mirror hostname:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
| |
| msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
| |
| msgid ""
| |
| "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
| |
| "format."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
| |
| msgid "Debian archive mirror directory:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
| |
| "located."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
| |
| msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
| |
| msgid ""
| |
| "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
| |
| "information here. Otherwise, leave this blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
| |
| msgid ""
| |
| "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
| |
| "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Default
| |
| #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
| |
| #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
| |
| #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
| |
| #. random value here
| |
| #.
| |
| #. First check that the country you mention here is listed in
| |
| #. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
| |
| #. (remove the spaces between "*" and "/")
| |
| #.
| |
| #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
| |
| #.
| |
| #. You do not need to translate what's between the square brackets
| |
| #. You should even NOT put square brackets in translations:
| |
| #. msgid "US[ Default value for ftp]"
| |
| #. msgstr "FR"
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:21
| |
| msgid "US[ Default value for ftp]"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
| |
| msgid "FTP proxy information (blank for none):"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
| |
| msgid ""
| |
| "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
| |
| "information here. Otherwise, leave this blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
| |
| msgid "Protocol for file downloads:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
| |
| msgid ""
| |
| "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
| |
| "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../download-installer.templates:4
| |
| msgid "Download installer components"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. These are choices of actions so this is, at least in English,
| |
| #. an infinitive form
| |
| #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
| |
| msgid "Retry"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. These are choices of actions so this is, at least in English,
| |
| #. an infinitive form
| |
| #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
| |
| msgid "Change mirror"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. These are choices of actions so this is, at least in English,
| |
| #. an infinitive form
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:123
| |
| msgid "Cancel"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
| |
| msgid "Downloading a file failed:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../net-retriever.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
| |
| "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
| |
| "download, select a different mirror, or cancel and choose another "
| |
| "installation method."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../load-cdrom.templates:4
| |
| msgid "Load installer components from CD"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-retriever.templates:4
| |
| msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-retriever.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
| |
| "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
| |
| "CD-ROM."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../floppy-retriever.templates:3
| |
| msgid "Scanning the floppy"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../floppy-retriever.templates:7
| |
| msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../floppy-retriever.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
| |
| "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
| |
| "have a bad floppy disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:4
| |
| msgid "Load drivers from floppy now?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
| |
| "installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
| |
| "you can skip this step."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
| |
| "continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. main-menu
| |
| #: ../load-floppy.templates:15
| |
| msgid "Load drivers from a floppy"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:20
| |
| msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:20
| |
| msgid ""
| |
| "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
| |
| "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
| |
| "floppy you want to use."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:27
| |
| msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:27
| |
| msgid ""
| |
| "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
| |
| "correct order."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:34
| |
| msgid "Load drivers from another floppy?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../load-floppy.templates:34
| |
| msgid ""
| |
| "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
| |
| "appropriate driver floppy before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mountfloppy.templates:5
| |
| msgid "Select your floppy device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mountfloppy.templates:5
| |
| msgid ""
| |
| "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
| |
| "other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
| |
| "list may also include devices that are not floppy drives."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:3
| |
| msgid "Starting up the partitioner"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:11
| |
| msgid "Scanning disks..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:15
| |
| msgid "Detecting file systems..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:20
| |
| msgid "Device in use"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:20
| |
| msgid ""
| |
| "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
| |
| "reasons:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:33
| |
| msgid "Partition in use"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
| |
| #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
| |
| #. NUMBER and not the partition NAME
| |
| #: ../partman-base.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
| |
| "${DEVICE} for the following reasons:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
| |
| "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
| |
| "debian-boot@lists.debian.org with information."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
| |
| "libparted, then this partitioner will not work properly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:64
| |
| msgid "Continue with partitioning?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:64
| |
| msgid ""
| |
| "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
| |
| "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
| |
| "recommended that you exit this partitioner."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:64
| |
| msgid ""
| |
| "If you can, please help to add support for your partition table type to "
| |
| "libparted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:75
| |
| msgid ""
| |
| "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
| |
| "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
| |
| "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
| |
| "partition table."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:80
| |
| msgid "Create new empty partition table on this device?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:80
| |
| msgid ""
| |
| "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
| |
| "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
| |
| "will be removed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:80
| |
| msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:90
| |
| msgid "Write a new empty partition table?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:90
| |
| msgid ""
| |
| "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
| |
| "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
| |
| "the disk immediately."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:90
| |
| msgid ""
| |
| "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
| |
| "the disk will be irreversibly removed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:90
| |
| msgid ""
| |
| "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
| |
| "it to disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:104
| |
| msgid "Continue with the installation?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:104
| |
| msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:104
| |
| msgid ""
| |
| "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
| |
| "files may prevent the successful installation of the base system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:114
| |
| msgid "Write the changes to disks?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:114
| |
| msgid ""
| |
| "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
| |
| "Otherwise, you will be able to make further changes manually."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:114
| |
| msgid ""
| |
| "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
| |
| "well as on the partitions that are going to be formatted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:125
| |
| msgid "The following partitions are going to be formatted:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
| |
| #: ../partman-base.templates:130
| |
| msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. for devices which have no partitions
| |
| #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
| |
| #: ../partman-base.templates:136
| |
| msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:140
| |
| msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:145
| |
| msgid "What to do with this device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:150
| |
| msgid "How to use this free space:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:155
| |
| msgid "Partition settings:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:155
| |
| msgid ""
| |
| "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
| |
| "${DESTROYED}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:160
| |
| msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:164
| |
| msgid "No existing file system was detected in this partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:168
| |
| msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:172
| |
| msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:176
| |
| msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. progress bar item
| |
| #: ../partman-base.templates:180 ../partman-auto.templates:3
| |
| #: ../clock-setup.templates:22
| |
| msgid "Please wait..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:184
| |
| msgid "Partitions formatting"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:188
| |
| msgid "Processing..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:200
| |
| msgid "Done setting up the partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:204
| |
| msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:208
| |
| msgid "Undo changes to partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:212
| |
| msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:216
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Dump partition info in %s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Keep short
| |
| #: ../partman-base.templates:221
| |
| msgid "FREE SPACE"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "unusable free space". No more than 8 symbols.
| |
| #: ../partman-base.templates:226
| |
| msgid "unusable"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "primary partition". No more than 8 symbols.
| |
| #: ../partman-base.templates:231
| |
| msgid "primary"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "logical partition". No more than 8 symbols.
| |
| #: ../partman-base.templates:236
| |
| msgid "logical"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "primary or logical". No more than 8 symbols.
| |
| #: ../partman-base.templates:241
| |
| msgid "pri/log"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. How to print the partition numbers in your language
| |
| #. Examples:
| |
| #. %s.
| |
| #. No %s
| |
| #. N. %s
| |
| #: ../partman-base.templates:250
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "#%s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. For example IDE0 master (hda)
| |
| #: ../partman-base.templates:255
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "IDE%s master (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. For example IDE1 slave (hdd)
| |
| #: ../partman-base.templates:260
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "IDE%s slave (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
| |
| #: ../partman-base.templates:265
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
| |
| #: ../partman-base.templates:270
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:274
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:278
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:282
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "RAID%s device #%s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:286
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Encrypted volume (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:290
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "LVM VG %s, LV %s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:294
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Loopback (loop%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:298
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "DASD %s (%s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:302
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-base.templates:306
| |
| msgid "Cancel this menu"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu entry
| |
| #: ../partman-base.templates:311
| |
| msgid "Partition disks"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:7
| |
| msgid "Computing the new partitions..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:11
| |
| msgid ""
| |
| "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
| |
| "to be automatically partitioned."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:18
| |
| msgid "Failed to partition the selected disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:17
| |
| msgid ""
| |
| "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
| |
| "the partition table."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:24
| |
| msgid ""
| |
| "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
| |
| "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
| |
| "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
| |
| "results."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:36
| |
| msgid "Remove existing logical volume data?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
| |
| "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
| |
| "creating any partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
| |
| "volumes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:46
| |
| msgid "LVM physical volume already exists on the selected device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "The selected device already contains one or more LVM physical volumes which "
| |
| "cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition "
| |
| "this device."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:64
| |
| msgid "Partitioning method:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:64
| |
| msgid ""
| |
| "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
| |
| "which disk should be used."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:79
| |
| msgid "Partitioning scheme:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
| |
| #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
| |
| #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
| |
| #.
| |
| #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
| |
| #. at the end of the sentence. Please keep it.
| |
| #: ../partman-auto.templates:79
| |
| msgid "Selected for partitioning:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:79
| |
| msgid ""
| |
| "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
| |
| "are unsure, choose the first one."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:89
| |
| msgid "Unusable free space"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:89
| |
| msgid ""
| |
| "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
| |
| "probably too many (primary) partitions in the partition table."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:108
| |
| msgid "Guided partitioning"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:113
| |
| msgid "Guided - use the largest continuous free space"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:118
| |
| msgid "Guided - use entire disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:123
| |
| msgid "Select disk to partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:123
| |
| msgid ""
| |
| "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
| |
| "have confirmed that you really want to make the changes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:130
| |
| msgid "Select disk(s) to partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto.templates:130
| |
| msgid ""
| |
| "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
| |
| "you have confirmed that you really want to make the changes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
| |
| #: ../partman-auto.templates:138
| |
| msgid "Manual"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:143
| |
| msgid "Automatically partition the free space"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:148
| |
| msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:153
| |
| msgid "Separate /home partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:158
| |
| msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto.templates:163
| |
| msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:3
| |
| msgid "Go back to the menu?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:3
| |
| msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
| |
| "this partition, it won't be used at all."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:11
| |
| msgid "do not use the partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. up to 25 character positions
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:16
| |
| msgid "Format the partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:20
| |
| msgid "yes, format it"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:24
| |
| msgid "no, keep existing data"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:28
| |
| msgid "do not use"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of `do not use the partition'
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:33
| |
| msgid "unused"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:37
| |
| msgid "format the partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of `format the partition'
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:42
| |
| msgid "format"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:46
| |
| msgid "keep and use the existing data"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of `keep and use the existing data'
| |
| #: ../partman-basicmethods.templates:51
| |
| msgid "keep"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:3
| |
| msgid "Resizing partition..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:7
| |
| msgid "Copying partition..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:11
| |
| msgid "Computing the new state of the partition table..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:15
| |
| msgid ""
| |
| "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
| |
| "written to disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:15
| |
| msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:26
| |
| msgid "Source partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:26
| |
| msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:31
| |
| msgid "Copy operation failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:31
| |
| msgid "The copy operation is aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:38
| |
| msgid "The resize operation is impossible"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:38
| |
| msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:38 ../base-installer.templates:123
| |
| #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../lvmcfg-utils.templates:247
| |
| #: ../partman-lvm.templates:374 ../partman-auto-lvm.templates:40
| |
| #: ../partman-auto-raid.templates:3
| |
| msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:45
| |
| msgid "Write previous changes to disk and continue?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:45
| |
| msgid ""
| |
| "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
| |
| "written to disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:45
| |
| msgid "You cannot undo this operation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:45
| |
| msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:56
| |
| msgid ""
| |
| "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
| |
| "size is ${MAXSIZE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:70
| |
| msgid "Too large size"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:74
| |
| msgid "Too small size"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:78
| |
| msgid "Resize operation failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:78 ../partman-md.templates:36
| |
| msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:78
| |
| msgid "The resize operation is aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:86
| |
| msgid "New partition size:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:86
| |
| msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:86
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid ""
| |
| "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
| |
| "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the "
| |
| "maximum allowed size."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:95
| |
| msgid "Invalid size"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:99
| |
| msgid "Beginning"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:99
| |
| msgid "End"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:100
| |
| msgid "Location for the new partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:100
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose whether you want the new partition to be created at the "
| |
| "beginning or at the end of the available space."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:107
| |
| msgid "File system for the new partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:111
| |
| msgid "Primary"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:111
| |
| msgid "Logical"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:112
| |
| msgid "Type for the new partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:117
| |
| msgid "Flags for the new partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:121
| |
| msgid "Partition name:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:126
| |
| msgid "Partition table type:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:126
| |
| msgid "Select the type of partition table to use."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:131
| |
| msgid "Set the partition flags"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:135
| |
| msgid "Name:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:139
| |
| msgid "Bootable flag:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:143
| |
| msgid "on"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:147
| |
| msgid "off"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:151
| |
| msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:155
| |
| msgid "Copy data from another partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:159
| |
| msgid "Delete the partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:163
| |
| msgid "Create a new partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-partitioning.templates:167
| |
| msgid "Create a new empty partition table on this device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
| |
| msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
| |
| msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:11
| |
| msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:15
| |
| msgid ""
| |
| "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
| |
| "of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
| |
| msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:23
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
| |
| #: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
| |
| msgid "Go back to the menu and correct errors?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
| |
| "uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
| |
| "partition will be used as is."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
| |
| msgid ""
| |
| "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
| |
| "space is recommended so that the system can make better use of the available "
| |
| "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
| |
| "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
| |
| "physical memory."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
| |
| "the installation will continue without swap space."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
| |
| #: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
| |
| msgid "Failed to create a file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
| |
| "failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
| |
| msgid "Failed to create a swap space"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
| |
| msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
| |
| #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
| |
| msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
| |
| #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
| |
| "there, this partition will not be used at all."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:73
| |
| msgid "Invalid file system for this mount point"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:73
| |
| msgid ""
| |
| "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
| |
| "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
| |
| "different file system, such as ${EXT2}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/ - the root file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/boot - static files of the boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/home - user home directories"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/tmp - temporary files"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/usr - static data"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/var - variable data"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/srv - data for services provided by this system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/opt - add-on application software packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
| |
| msgid "/usr/local - local hierarchy"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
| |
| msgid "/dos"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
| |
| msgid "/windows"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. what's to be entered is a mount point
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
| |
| #. (separated by commas)
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. What's to be "entered manually" is a mount point
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
| |
| #: ../partconf.templates:62
| |
| msgid "Enter manually"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. "it" is a partition
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
| |
| msgid "Do not mount it"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:41
| |
| msgid "Mount point for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
| |
| msgid "Invalid mount point"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
| |
| msgid "The mount point you entered is invalid."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
| |
| msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:104
| |
| msgid "Label for the file system in this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:108
| |
| msgid "Format the swap area:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. In the following context: "Format the partition: yes"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:113 ../partman-crypto.templates:121
| |
| msgid "yes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. In the following context: "Format the partition: no"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:118 ../partman-crypto.templates:117
| |
| msgid "no"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. label of file system
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:123
| |
| msgid "Label:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Up to 24 character positions
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:133
| |
| msgid "Reserved blocks:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:137
| |
| msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Up to 25 character positions
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:142
| |
| msgid "Typical usage:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. In the following context: "Typical usage: standard"
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:147
| |
| msgid "standard"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
| |
| msgid "Typical usage of this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
| |
| msgid ""
| |
| "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
| |
| "system parameters can be chosen for that use."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
| |
| msgid ""
| |
| "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
| |
| "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is an item in the menu "Partition settings"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is an item in the menu "Action on the partition"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is an item in the menu "Partition settings"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is an item in the menu "Partition settings"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is an item in the menu "Partition settings"
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
| |
| #: ../partman-xfs.templates:32
| |
| msgid "Mount point:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. In the following context: "Mount point: none"
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. For base-installer, "none" is an additional choice to a kernel list
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:101
| |
| #: ../partman-lvm.templates:19
| |
| msgid "none"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:176
| |
| msgid "Ext2 file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:181
| |
| msgid "ext2"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:185
| |
| msgid "FAT16 file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:190
| |
| msgid "fat16"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:194
| |
| msgid "FAT32 file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:199
| |
| msgid "fat32"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:212
| |
| msgid "swap area"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short variant of `swap space'
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:217
| |
| msgid "swap"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "nodev - do not support character or block special devices"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44
| |
| msgid "user_xattr - support user extended attributes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "ro - mount the file system read-only"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
| |
| #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
| |
| msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:237
| |
| msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
| |
| #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
| |
| msgid "Mount options:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
| |
| #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
| |
| msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext3.templates:3
| |
| msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext3.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
| |
| #: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
| |
| "partition will not be used at all."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext3.templates:16
| |
| msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext3.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-ext3.templates:51
| |
| msgid "Ext3 journaling file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-ext3.templates:56
| |
| msgid "ext3"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:3
| |
| msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
| |
| "failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:37
| |
| msgid "ReiserFS"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:44
| |
| msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:51
| |
| msgid "ReiserFS journaling file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-reiserfs.templates:56
| |
| msgid "reiserfs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:3
| |
| msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:16
| |
| msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-jfs.templates:51
| |
| msgid "JFS journaling file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-jfs.templates:56
| |
| msgid "jfs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:61
| |
| msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
| |
| "boot loader used by default by this installer."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
| |
| "ext3."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:70
| |
| msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:70
| |
| msgid ""
| |
| "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
| |
| "problems with the boot loader used by default by this installer."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-jfs.templates:70
| |
| msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-xfs.templates:3
| |
| msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-xfs.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-xfs.templates:16
| |
| msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-xfs.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-xfs.templates:51
| |
| msgid "XFS journaling file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-xfs.templates:56
| |
| msgid "xfs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
| |
| "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
| |
| "${DEVICE} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
| |
| "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:67
| |
| msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:72
| |
| msgid "ext2r0"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:76
| |
| msgid ""
| |
| "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
| |
| "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go "
| |
| "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:87
| |
| msgid ""
| |
| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
| |
| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back "
| |
| "and use your first primary partition as a boot partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:98
| |
| msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This is "
| |
| "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a primary "
| |
| "partition for your root partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-ext2r0.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
| |
| "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
| |
| "from your hard disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
| |
| "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be "
| |
| "used for the installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid "Select a free space to create partitions in it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
| |
| "partition table."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
| |
| "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
| |
| "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap "
| |
| "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating "
| |
| "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
| |
| "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way "
| |
| "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "In general you will want to format the partition with a newly created file "
| |
| "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If "
| |
| "you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
| |
| "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will "
| |
| "be marked with \"${FORMAT}\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:35
| |
| msgid ""
| |
| "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can "
| |
| "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
| |
| "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set "
| |
| "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
| |
| "\" in the main partitioning menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is "
| |
| "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the "
| |
| "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
| |
| "partitioning menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:43
| |
| msgid "Identical mount points for two file systems"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:43
| |
| msgid ""
| |
| "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
| |
| "and ${PART2}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:43
| |
| msgid "Please correct this by changing mount points."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:51
| |
| msgid "No root file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:51
| |
| msgid "No root file system is defined."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:51
| |
| msgid "Please correct this from the partitioning menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:58
| |
| msgid "Do you want to resume partitioning?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:58
| |
| msgid ""
| |
| "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
| |
| "${MOUNTPOINT} failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:58
| |
| msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:67
| |
| msgid "How to use this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:71
| |
| msgid "Use as:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-target.templates:75
| |
| msgid "Help on partitioning"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for AQ.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa
| |
| #: ../common.templates:19
| |
| msgid ""
| |
| "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"
| |
| "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"
| |
| "Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for AU.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
| |
| #: ../common.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"
| |
| "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "
| |
| "Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for BR.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco
| |
| #: ../common.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"
| |
| "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
| |
| "Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, "
| |
| "America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for CA.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
| |
| #: ../common.templates:70
| |
| msgid ""
| |
| "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"
| |
| "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
| |
| "Canada/Yukon"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for CD.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Kinshasa, Lubumbashi
| |
| #: ../common.templates:86
| |
| msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for CL.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Santiago, Easter Island
| |
| #: ../common.templates:102
| |
| msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for EC.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Guayaquil, Galapagos
| |
| #: ../common.templates:118
| |
| msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for ES.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Madrid, Ceuta, Canary Islands
| |
| #: ../common.templates:134
| |
| msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for FM.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae
| |
| #: ../common.templates:150
| |
| msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for GL.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
| |
| #: ../common.templates:166
| |
| msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for ID.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura
| |
| #: ../common.templates:182
| |
| msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for KI.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
| |
| #: ../common.templates:198
| |
| msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for KZ.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral
| |
| #: ../common.templates:214
| |
| msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for MN.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan
| |
| #: ../common.templates:230
| |
| msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../common.templates:232
| |
| msgid "Select a city in your time zone:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for MX.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Central, Mountain, Pacific
| |
| #: ../common.templates:246
| |
| msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for NZ.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Auckland, Chatham Islands
| |
| #: ../common.templates:262
| |
| msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for PF.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands
| |
| #: ../common.templates:278
| |
| msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for PT.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Lisbon, Madeira Islands, Azores
| |
| #: ../common.templates:294
| |
| msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for RU.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Samara, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
| |
| #: ../common.templates:311
| |
| msgid ""
| |
| "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"
| |
| "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"
| |
| "Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for UM.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island
| |
| #: ../common.templates:327
| |
| msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../common.templates:329
| |
| msgid "Select a location in your time zone:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Timezones for US.
| |
| #.
| |
| #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
| |
| #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
| |
| #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
| |
| #. of these filenames. Also, many place names will not need translation
| |
| #. from the English text, but some parts may be translatable.
| |
| #.
| |
| #. The English text to translate for this list of timezones is:
| |
| #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa
| |
| #: ../common.templates:344
| |
| msgid ""
| |
| "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
| |
| "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../common.templates:346
| |
| msgid "Select your time zone:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../tzsetup-udeb.templates:4
| |
| msgid "Configure time zone"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../tzsetup-udeb.templates:9
| |
| msgid "Saving time zone..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../tzsetup-udeb.templates:13
| |
| msgid "Selected timezone"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../tzsetup-udeb.templates:13
| |
| msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../clock-setup.templates:4
| |
| msgid "Configure the clock"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../clock-setup.templates:9
| |
| msgid "Is the system clock set to UTC?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../clock-setup.templates:9
| |
| msgid ""
| |
| "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
| |
| "operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
| |
| "This is recommended unless you also use another operating system that "
| |
| "expects the clock to be set to local time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../clock-setup.templates:17
| |
| msgid "Setting up the clock"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../clock-setup.templates:27
| |
| msgid "Saving UTC setting..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:4
| |
| msgid "Proceed with installation to unclean target?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The target file system contains files from a past installation. These files "
| |
| "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
| |
| "of the existing files may be overwritten."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. The base system is the minimal Debian system
| |
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
| |
| #: ../base-installer.templates:13
| |
| msgid "Cannot install base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. The base system is the minimal Debian system
| |
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
| |
| #: ../base-installer.templates:13
| |
| msgid ""
| |
| "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
| |
| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:19
| |
| msgid "Failed to determine the codename for the release."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:24
| |
| msgid "No file system mounted on /target"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:24
| |
| msgid ""
| |
| "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
| |
| "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:30
| |
| msgid "Not installing to unclean target"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:30
| |
| msgid ""
| |
| "The installation to the target file system has been canceled. You should go "
| |
| "back and erase or format the target file system before proceeding with the "
| |
| "install."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:37
| |
| msgid "Failed to install the base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:37
| |
| msgid "The base system installation into /target/ failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:44
| |
| msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:51
| |
| msgid "Base system installation error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:51
| |
| msgid "The debootstrap program exited abnormally."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:59
| |
| msgid "The following error occurred:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:69
| |
| msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:69
| |
| msgid ""
| |
| "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
| |
| "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
| |
| "installation using the other options."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:76
| |
| msgid "No initrd generator"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:76
| |
| msgid ""
| |
| "The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "
| |
| "However, no package to generate that initrd is available that supports your "
| |
| "configuration. This would leave your system unable to boot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:83
| |
| msgid "Unsupported initrd generator"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:83
| |
| msgid ""
| |
| "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
| |
| "supported."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:89
| |
| msgid "Unable to install the selected kernel"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:89
| |
| msgid ""
| |
| "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
| |
| "system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:89
| |
| msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:102
| |
| msgid "Kernel to install:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:102
| |
| msgid ""
| |
| "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
| |
| "make the system bootable from the hard drive."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:109
| |
| msgid "Continue without installing a kernel?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:109
| |
| msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:109
| |
| msgid ""
| |
| "You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
| |
| "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
| |
| "likely end up with a machine that doesn't boot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:118
| |
| msgid "Cannot install kernel"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:118
| |
| msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:123
| |
| msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:123
| |
| msgid ""
| |
| "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
| |
| "the target system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a Release file name.
| |
| #: ../base-installer.templates:132
| |
| msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a Release.gpg file name
| |
| #: ../base-installer.templates:138
| |
| msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a gpg key ID
| |
| #: ../base-installer.templates:144
| |
| msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:149
| |
| msgid "Invalid Release file: no valid components."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a filename
| |
| #: ../base-installer.templates:155
| |
| msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a filename or package name
| |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:162
| |
| msgid "Debootstrap Error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a filename or package name
| |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:162
| |
| msgid ""
| |
| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
| |
| "CD, depending on your installation method."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a filename or package name
| |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:162
| |
| msgid ""
| |
| "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
| |
| "may help."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:175
| |
| msgid "Preparing to install the base system..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:179 ../apt-setup-udeb.templates:15
| |
| #: ../finish-install.templates:12
| |
| msgid "Running ${SCRIPT}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Release is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:184
| |
| msgid "Retrieving Release file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Release is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:189
| |
| msgid "Retrieving Release file signature"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "packages" here can be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:194
| |
| msgid "Finding package sizes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Packages is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:199
| |
| msgid "Retrieving Packages files"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Packages is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:204
| |
| msgid "Retrieving Packages file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "packages" here can be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:209
| |
| msgid "Retrieving packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. "packages" here can be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:214
| |
| msgid "Extracting packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:218
| |
| msgid "Installing the base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
| |
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
| |
| #. recorded as part of the base system. Other packages may
| |
| #. be installed on the base system because of dependency resolution
| |
| #: ../base-installer.templates:226
| |
| msgid "Installing core packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Required packages are packages which installation is triggered
| |
| #. by the dependency chain of core packages
| |
| #. In short, they are "required" because at least one of the
| |
| #. packages from the core packages depends on them
| |
| #: ../base-installer.templates:234
| |
| msgid "Unpacking required packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:238
| |
| msgid "Configuring required packages"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. The base system is the minimal Debian system
| |
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
| |
| #: ../base-installer.templates:244
| |
| msgid "Unpacking the base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. The base system is the minimal Debian system
| |
| #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
| |
| #: ../base-installer.templates:250
| |
| msgid "Configuring the base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:254
| |
| msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:259
| |
| msgid "Validating ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:264
| |
| msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:269
| |
| msgid "Extracting ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:274
| |
| msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:279
| |
| msgid "Configuring ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Release is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:284
| |
| msgid "Checking Release signature"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a gpg key id
| |
| #. Release is a filename which should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:290
| |
| msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:294
| |
| msgid "Resolving dependencies of base packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a list of packages
| |
| #: ../base-installer.templates:299
| |
| msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a list of packages
| |
| #: ../base-installer.templates:304
| |
| msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a list of packages
| |
| #: ../base-installer.templates:309
| |
| msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:313
| |
| msgid "Resolving dependencies of required packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is an archive component (main, etc)
| |
| #. SUBST1 is a mirror
| |
| #: ../base-installer.templates:319
| |
| msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Core packages are packages that are part of the Debian base system
| |
| #. The "core" packages are indeed packages that are specifically
| |
| #. recorded as part of the base system. Other packages may
| |
| #. be installed on the base system because of dependency resolution
| |
| #: ../base-installer.templates:327
| |
| msgid "Installing core packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Required packages are packages which installation is triggered
| |
| #. by the dependency chain of core packages
| |
| #. In short, they are "required" because at least one of the
| |
| #. packages from the core packages depends on them
| |
| #: ../base-installer.templates:335
| |
| msgid "Unpacking required packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Required packages are packages which installation is triggered
| |
| #. by the dependency chain of core packages
| |
| #. In short, they are "required" because at least one of the
| |
| #. packages from the core packages depends on them
| |
| #: ../base-installer.templates:343
| |
| msgid "Configuring required packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:347
| |
| msgid "Installing base packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:351
| |
| msgid "Unpacking the base system..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:355
| |
| msgid "Configuring the base system..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:359
| |
| msgid "Base system installed successfully."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:364
| |
| msgid "Debootstrap warning"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. Debootstrap is a program name: should not be translated
| |
| #: ../base-installer.templates:364
| |
| msgid "Warning: ${INFO}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is an url
| |
| #: ../base-installer.templates:370
| |
| msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:374
| |
| msgid "Configuring APT sources..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:378
| |
| msgid "Updating the list of available packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:382
| |
| msgid "Installing extra packages..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:387
| |
| msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:391
| |
| msgid "Creating device files..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:395
| |
| msgid "Selecting the kernel to install..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:399
| |
| msgid "Installing the kernel..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. SUBST0 is a package name
| |
| #: ../base-installer.templates:404
| |
| msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../base-installer.templates:408
| |
| msgid "Installing the PCMCIA modules"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Item in the main menu to select this package
| |
| #. TRANSLATORS: <65 columns
| |
| #: ../base-installer.templates:414
| |
| msgid "Install the base system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. MUST be kept below 55 characters/columns
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:5
| |
| msgid "Configure the package manager"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, "apt" is the program name
| |
| #. so please do NOT translate it
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:11
| |
| msgid "Configuring apt"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:19
| |
| msgid "Scanning local repositories..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:23
| |
| msgid "Scanning the security updates repository..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:33
| |
| msgid "Cannot access security updates"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
| |
| "updates will not be made available to you at this time. You should "
| |
| "investigate this later."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-setup-udeb.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
| |
| "sources.list file."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-cdrom-setup.templates:3
| |
| msgid "Scanning the CD-ROM..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
| |
| msgid "apt configuration problem"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
| |
| "failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:3
| |
| msgid "Scanning the mirror..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:8
| |
| msgid "Use non-free software?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:8
| |
| msgid ""
| |
| "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
| |
| "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
| |
| "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
| |
| "using, modifying, or sharing it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
| |
| msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:19
| |
| msgid "Use contrib software?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:19
| |
| msgid ""
| |
| "Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
| |
| "software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
| |
| "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
| |
| "install it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
| |
| msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. These are choices of actions so this is, at least in English,
| |
| #. an infinitive form
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:32
| |
| msgid "Ignore"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
| |
| "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
| |
| "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
| |
| "packages from this mirror."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:42
| |
| msgid "Use a network mirror?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:42
| |
| msgid ""
| |
| "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
| |
| "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates:42
| |
| msgid ""
| |
| "If you are installing from a netinst CD and you choose not to use a mirror, "
| |
| "you will end up with only a very minimal base system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
| |
| msgid "Use restricted software?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
| |
| msgid ""
| |
| "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
| |
| "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
| |
| "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
| |
| "prevent you from using, modifying, or sharing it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
| |
| msgid "Use software from the \"universe\" component?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
| |
| msgid ""
| |
| "Some additional software is available in packaged form. This software is "
| |
| "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
| |
| "management tools can be used to install it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
| |
| msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
| |
| msgid ""
| |
| "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
| |
| "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
| |
| "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
| |
| "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
| |
| "sharing it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
| |
| msgid "Use backported software?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
| |
| #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
| |
| msgid ""
| |
| "Some software has been backported from the development tree to work with "
| |
| "this release. Although this software has not gone through such complete "
| |
| "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
| |
| "applications which may provide useful features."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:22
| |
| msgid "Allow login as root?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
| |
| "created and given the power to become root using the 'sudo' command."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:28
| |
| msgid "Root password:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:28
| |
| msgid ""
| |
| "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
| |
| "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
| |
| "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
| |
| "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
| |
| "easily associated with you."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:28
| |
| msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:42
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
| |
| "correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:49
| |
| msgid "Create a normal user account now?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:49
| |
| msgid ""
| |
| "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
| |
| "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
| |
| "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
| |
| "day-to-day tasks."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:49
| |
| msgid ""
| |
| "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
| |
| "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
| |
| "'imurdock' or 'rms'."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:61
| |
| msgid "Full name for the new user:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "A user account will be created for you to use instead of the root account "
| |
| "for non-administrative activities."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the real name of this user. This information will be used for "
| |
| "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
| |
| "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
| |
| "reasonable choice."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:72
| |
| msgid "Username for your account:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:72
| |
| msgid ""
| |
| "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
| |
| "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
| |
| "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:79
| |
| msgid "Invalid username"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:79
| |
| msgid ""
| |
| "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
| |
| "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
| |
| "more lower-case letters."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:86
| |
| msgid "Reserved username"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:86
| |
| msgid ""
| |
| "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
| |
| "Please select a different one."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:92
| |
| msgid "Choose a password for the new user:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:92
| |
| msgid ""
| |
| "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
| |
| "and should be changed at regular intervals."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:98 ../network-console.templates:40
| |
| msgid "Re-enter password to verify:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
| |
| "correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:104
| |
| msgid "Password input error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:104
| |
| msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
| |
| msgid "Empty password"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
| |
| msgid ""
| |
| "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
| |
| "empty password."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:116
| |
| msgid "Enable shadow passwords?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:116
| |
| msgid ""
| |
| "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
| |
| "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
| |
| "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
| |
| "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: title
| |
| #. Description
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:124
| |
| msgid "Set up users and passwords"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../user-setup-udeb.templates:129
| |
| msgid "Setting users and passwords..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:9
| |
| msgid "critical"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:9
| |
| msgid "high"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:9
| |
| msgid "medium"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:9
| |
| msgid "low"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:11
| |
| msgid "Ignore questions with a priority less than:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:11
| |
| msgid ""
| |
| "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
| |
| "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
| |
| "shown to you; all less important questions are skipped."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:11
| |
| msgid ""
| |
| "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
| |
| " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
| |
| " without user intervention.\n"
| |
| " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
| |
| " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
| |
| " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
| |
| " the vast majority of cases."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-udeb.templates:11
| |
| msgid ""
| |
| "For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
| |
| "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-priority.templates:3
| |
| msgid "Change debconf priority"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4
| |
| msgid "Continue"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:9 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9
| |
| msgid "Go Back"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:14 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:14
| |
| #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:4 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
| |
| msgid "Yes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:19 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:19
| |
| #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:9 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
| |
| msgid "No"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
| |
| #. Translators: must fit within 80 characters.
| |
| #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:30
| |
| msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
| |
| #. default text direction of your language
| |
| #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
| |
| #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
| |
| #. DO NOT USE ANYTHING ELSE
| |
| #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:28
| |
| msgid "LTR"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
| |
| #. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
| |
| #. of the screen
| |
| #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:35
| |
| msgid "Screenshot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
| |
| #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
| |
| #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:41
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Screenshot saved as %s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "!! ERROR: %s"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7
| |
| msgid "KEYSTROKES:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:11
| |
| msgid "Display this help message"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15
| |
| msgid "Go back to previous question"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:19
| |
| msgid "Select an empty entry"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:31
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:35
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Prompt: '%c' for help> "
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:39
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdebconf-text-udeb.templates:43
| |
| msgid "[Press enter to continue]"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. should not be more than 55 columns
| |
| #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
| |
| #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
| |
| #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
| |
| #: ../pkgsel.templates:8
| |
| msgid "Select and install software"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel
| |
| #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
| |
| #: ../pkgsel.templates:14
| |
| msgid "Setting up..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel
| |
| #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
| |
| #. Tasksel will then display its own screens
| |
| #: ../pkgsel.templates:21
| |
| msgid "Running tasksel..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This appears in a progress bar when running pkgsel
| |
| #. The text is used at the end of the installation phase while
| |
| #. cleaning up pkgsel's stuff
| |
| #: ../pkgsel.templates:28
| |
| msgid "Cleaning up..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../finish-install.templates:4
| |
| msgid "Finish the installation"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:8
| |
| msgid "Finishing the installation"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:16
| |
| msgid "Configuring network..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:20
| |
| msgid "Setting up frame buffer..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:24
| |
| msgid "Unmounting file systems..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:28
| |
| msgid "Rebooting into your new system..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:32
| |
| msgid "Installation complete"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../finish-install.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
| |
| "sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
| |
| "into the new system rather than restarting the installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../nobootloader.templates:4
| |
| msgid "Continue without boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
| |
| "system to boot automatically. At the end of the installation, the system "
| |
| "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables "
| |
| "to enable auto-booting:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
| |
| "the firmware prompt:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
| |
| msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:31
| |
| msgid ""
| |
| "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
| |
| "your system to boot linux automatically. At the end of this installation "
| |
| "stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot. "
| |
| "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
| |
| "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
| |
| #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
| |
| #: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:34
| |
| msgid ""
| |
| "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
| |
| "or reboot the system to proceed to your newly installed system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:51
| |
| msgid "No boot loader installed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:51
| |
| msgid ""
| |
| "No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
| |
| "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../nobootloader.templates:51
| |
| msgid ""
| |
| "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
| |
| "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The following other operating systems have been detected on this computer: "
| |
| "${OS_LIST}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
| |
| "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
| |
| "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
| |
| "operating systems or your new system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:16
| |
| msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "It seems that this new installation is the only operating system on this "
| |
| "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
| |
| "master boot record of your first hard drive."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
| |
| "present on your computer, modifying the master boot record will make that "
| |
| "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
| |
| "configured later to boot it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:29
| |
| msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:29
| |
| msgid ""
| |
| "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
| |
| "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
| |
| #: ../aboot-installer.templates:12
| |
| msgid "Device for boot loader installation:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:35
| |
| msgid ""
| |
| "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
| |
| "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
| |
| "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
| |
| "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
| |
| "floppy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:35
| |
| msgid ""
| |
| "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
| |
| "device in /dev. Below are some examples:\n"
| |
| " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
| |
| " of your first hard drive (IDE);\n"
| |
| " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
| |
| " first IDE drive;\n"
| |
| " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
| |
| " your third drive (SCSI here);\n"
| |
| " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:54
| |
| msgid "GRUB password:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:54
| |
| msgid ""
| |
| "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
| |
| "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
| |
| "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
| |
| "password which will be required before editing menu entries or entering the "
| |
| "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
| |
| "start any menu entry without entering the password."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:54
| |
| msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:73
| |
| msgid "GRUB installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:73
| |
| msgid ""
| |
| "The grub package failed to install into /target/. Installing GRUB as a boot "
| |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
| |
| "to GRUB, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:80
| |
| msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:80
| |
| msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:87
| |
| msgid "Unable to configure GRUB"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:87
| |
| msgid "Executing 'update-grub' failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:87
| |
| msgid "This is a fatal error."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:105
| |
| msgid "Installing GRUB boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:109
| |
| msgid "Looking for other operating systems..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:113
| |
| msgid "Installing the 'grub' package..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:117
| |
| msgid "Determining GRUB boot device..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:121
| |
| msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:125
| |
| msgid "Running \"update-grub\"..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../grub-installer.templates:129
| |
| msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../grub-installer.templates:134
| |
| msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Rescue menu item
| |
| #: ../grub-installer.templates:139
| |
| msgid "Reinstall GRUB boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../lilo-installer.templates:6
| |
| msgid "${disc}: Master Boot Record"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../lilo-installer.templates:6
| |
| msgid "${part}: new Debian partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
| |
| "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
| |
| "control of the boot process, but if you want to use a different boot "
| |
| "manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:7
| |
| msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../lilo-installer.templates:20
| |
| msgid "${disc}: software RAID array"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../lilo-installer.templates:20
| |
| msgid "Other choice (Advanced)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:21
| |
| msgid ""
| |
| "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
| |
| "may choose to install it onto a software RAID array or another device."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:29
| |
| msgid "LILO installation target:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:29
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. "
| |
| "Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
| |
| "dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
| |
| "dev/sda."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:37
| |
| msgid "Invalid partition name"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:37
| |
| msgid ""
| |
| "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
| |
| "try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:43
| |
| msgid "Installing LILO..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:47
| |
| msgid "Activating partition ${bootdev}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:51
| |
| msgid "Creating lilo.conf"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:55
| |
| msgid "Installing the LILO package"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:59
| |
| msgid "Running LILO for ${bootdev}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:63
| |
| msgid "LILO configured to use a serial console"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:63
| |
| msgid ""
| |
| "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
| |
| "port speed is set to ${SPEED}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:70
| |
| msgid "Would you like to make this partition active?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:70
| |
| msgid ""
| |
| "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
| |
| "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
| |
| "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that "
| |
| "is being installed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:70
| |
| msgid ""
| |
| "You should make this partition active unless you have another boot loader "
| |
| "that will allow you to access your new Linux installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:82
| |
| msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:82
| |
| msgid ""
| |
| "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
| |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
| |
| "to LILO, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:89
| |
| msgid "LILO installation failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lilo-installer.templates:89
| |
| msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../lilo-installer.templates:95
| |
| msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-newworld.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
| |
| "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
| |
| "Macintosh file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
| |
| #: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
| |
| msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-newworld.templates:14
| |
| msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-newworld.templates:26
| |
| msgid "NewWorld boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of 'NewWorld boot partition'
| |
| #. Up to 10 character positions
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of 'PALO boot partition'
| |
| #. Up to 10 character positions
| |
| #: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
| |
| msgid "boot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #: ../partman-newworld.templates:37
| |
| msgid "HFS Macintosh file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #: ../partman-newworld.templates:42
| |
| msgid "hfs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. A bit of context for translators :
| |
| #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
| |
| #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
| |
| #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
| |
| #: ../partman-prep.templates:7
| |
| msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-prep.templates:11
| |
| msgid "PowerPC PReP boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-prep.templates:15
| |
| msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-prep.templates:20
| |
| msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:3
| |
| msgid "Installing quik"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:7
| |
| msgid "Installing quik boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:12
| |
| msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:12
| |
| msgid ""
| |
| "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot "
| |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
| |
| "to quik, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:19
| |
| msgid "Checking partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
| |
| #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
| |
| msgid "No root partition found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
| |
| #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
| |
| msgid ""
| |
| "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
| |
| "partition first."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:29
| |
| msgid "Root partition not on first disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:29
| |
| msgid ""
| |
| "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
| |
| "Please return to the partitioning step."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:35
| |
| msgid "Boot partition not on first disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:35
| |
| msgid ""
| |
| "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
| |
| "Please return to the partitioning step."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:41
| |
| msgid "Boot partition must be on ext2"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:41
| |
| msgid ""
| |
| "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
| |
| "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:48
| |
| msgid ""
| |
| "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
| |
| "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
| |
| "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
| |
| "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
| |
| "Command-Option-P-R."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:60
| |
| msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:60
| |
| msgid ""
| |
| "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
| |
| "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
| |
| "may not be bootable in any manner after this process completes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:60
| |
| msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:69
| |
| msgid "Creating quik configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:73
| |
| msgid "Failed to create quik configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:73
| |
| msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:82
| |
| msgid "Failed to resolve kernel symlink"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:82
| |
| msgid ""
| |
| "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
| |
| "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:88
| |
| msgid "Failed to resolve initrd symlink"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:88
| |
| msgid ""
| |
| "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
| |
| "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:94
| |
| msgid "Installing quik into bootstrap partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:46
| |
| msgid "Failed to install boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:98
| |
| msgid "The installation of the quik boot loader failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:98
| |
| msgid "Warning: your system may be unbootable!"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:107
| |
| msgid "Setting up OpenFirmware"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:111
| |
| msgid "Unable to configure OpenFirmware"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:111
| |
| msgid ""
| |
| "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
| |
| "configure OpenFirmware yourself to boot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
| |
| #: ../quik-installer.templates:118
| |
| msgid "Problem configuring OpenFirmware"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
| |
| #: ../quik-installer.templates:118
| |
| msgid ""
| |
| "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
| |
| "intermittent boot failures."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:124
| |
| msgid "Successfully installed quik"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:124
| |
| msgid "The quik boot loader was successfully installed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
| |
| #: ../prep-installer.templates:42
| |
| msgid "The new system is now ready to boot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
| |
| msgid "Failed to mount /target/proc"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
| |
| msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:46
| |
| msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../quik-installer.templates:141
| |
| msgid "Install quik on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:3
| |
| msgid "Installing Yaboot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:7
| |
| msgid "Installing Yaboot boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:12
| |
| msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:12
| |
| msgid ""
| |
| "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as a "
| |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:19
| |
| msgid "Looking for bootstrap partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:23
| |
| msgid "No bootstrap partition found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:23
| |
| msgid ""
| |
| "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. You "
| |
| "must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:29
| |
| msgid "Looking for root partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:39
| |
| msgid "Looking for other operating systems"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:45
| |
| msgid ""
| |
| "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
| |
| "partition in order for your system to be bootable. Please choose the "
| |
| "destination partition from among these partitions that have the bootable "
| |
| "flag set."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:45
| |
| msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:55
| |
| msgid "Creating yaboot configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:59
| |
| msgid "Failed to create yaboot configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:59
| |
| msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:68
| |
| msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:72
| |
| msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:81
| |
| msgid "Successfully installed yaboot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:81
| |
| msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:120
| |
| msgid "Install yaboot on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Rescue menu item
| |
| #: ../yaboot-installer.templates:125
| |
| msgid "Reinstall yaboot boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
| |
| #. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
| |
| #. A bit of context for translators :
| |
| #. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
| |
| #. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
| |
| #. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
| |
| #: ../prep-installer.templates:10
| |
| msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:18
| |
| msgid "Looking for PReP boot partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:22
| |
| msgid "No PReP boot partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
| |
| "within the first 8MB of your hard disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:28
| |
| msgid "Looking for the root partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:38
| |
| msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:42
| |
| msgid "Successfully installed PReP"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../prep-installer.templates:42
| |
| msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:3
| |
| msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
| |
| "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:9
| |
| msgid "Failed to process the preconfiguration file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:9
| |
| msgid ""
| |
| "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
| |
| "The file may be corrupt."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:50
| |
| msgid "Failed to run preseeded command"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../preseed-common.templates:50
| |
| msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../network-preseed.templates:4
| |
| msgid "Download debconf preconfiguration file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../file-preseed.templates:4
| |
| msgid "Load debconf preconfiguration file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: title
| |
| #. Description
| |
| #. Info message displayed when running in rescue mode
| |
| #: ../rescue-check.templates:10
| |
| msgid "Rescue mode"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:3
| |
| msgid "Enter rescue mode"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:8
| |
| msgid "Device to use as root file system:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:8
| |
| msgid ""
| |
| "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
| |
| "choose among various rescue operations to perform on this file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:14
| |
| msgid "No such device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:14
| |
| msgid ""
| |
| "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
| |
| "Please try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:20
| |
| msgid "Mount failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:20
| |
| msgid ""
| |
| "An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
| |
| "system (${DEVICE}) on /target."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:20
| |
| msgid "Please check the syslog for more information."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:31
| |
| msgid "Rescue operations"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:35
| |
| msgid "Rescue operation failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:35
| |
| msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:41
| |
| msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:46
| |
| msgid "Execute a shell in the installer environment"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:51
| |
| msgid "Choose a different root file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:56
| |
| msgid "Reboot the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:60
| |
| msgid ""
| |
| "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
| |
| "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
| |
| "will have to mount those yourself."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:67
| |
| msgid "Error running shell in /target"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:67
| |
| msgid ""
| |
| "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
| |
| "error occurred while running it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:73
| |
| msgid "No shell found in /target"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:73
| |
| msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:78
| |
| msgid "Executing a shell"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../rescue-mode.templates:78
| |
| msgid ""
| |
| "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
| |
| "target\". You may work on it using the tools available in the installer "
| |
| "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
| |
| "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
| |
| "\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../iso-scan.templates:4
| |
| msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:19
| |
| msgid "Detecting hardware to find hard drives"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:23
| |
| msgid "Searching drives for an installer ISO image"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:27
| |
| msgid "Mounting ${DRIVE}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:31
| |
| msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:36
| |
| msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
| |
| "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
| |
| "search will find the ISO image, but it may take a long time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:44
| |
| msgid ""
| |
| "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
| |
| "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
| |
| "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
| |
| "reboot and fix the ISO image."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:52
| |
| msgid "Failed to find an installer ISO image"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:52
| |
| msgid ""
| |
| "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
| |
| "The ISO image you downloaded may be corrupt."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:60
| |
| msgid "No installer ISO image found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:60
| |
| msgid ""
| |
| "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
| |
| "valid installer ISO images."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:60
| |
| msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:68
| |
| msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../iso-scan.templates:68
| |
| msgid ""
| |
| "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
| |
| "installation ISO image."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../load-iso.templates:4
| |
| msgid "Load installer components from an installer ISO"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../save-logs.templates:4
| |
| msgid "Save debug logs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Possible locations for debug logs to be saved
| |
| #: ../save-logs.templates:9
| |
| msgid "floppy"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Possible locations for debug logs to be saved
| |
| #: ../save-logs.templates:9
| |
| msgid "web"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Possible locations for debug logs to be saved
| |
| #: ../save-logs.templates:9
| |
| msgid "mounted file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:10
| |
| msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:10
| |
| msgid ""
| |
| "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
| |
| "the web, or saved to a mounted file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:17
| |
| msgid "Directory in which to save debug logs:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:17
| |
| msgid ""
| |
| "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
| |
| "before you continue."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:23
| |
| msgid "Cannot save logs"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:23
| |
| msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:28
| |
| msgid "Web server started, but network not running"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:28
| |
| msgid ""
| |
| "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
| |
| "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
| |
| "left running, and will be accessible once the network is configured."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:36
| |
| msgid "Web server started"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
| |
| "debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
| |
| "${ADDRESS}/"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:43
| |
| msgid "Insert formatted floppy in drive"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:43
| |
| msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:43
| |
| msgid ""
| |
| "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
| |
| "system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:51
| |
| msgid "Failed to mount the floppy"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../save-logs.templates:51
| |
| msgid ""
| |
| "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
| |
| "the drive."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. finish-install progress bar item
| |
| #: ../save-logs.templates:58
| |
| msgid "Gathering information for installation report..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:4
| |
| msgid "Check CD-ROM integrity?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:4
| |
| msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:9
| |
| msgid "Insert a Debian CD-ROM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:9
| |
| msgid ""
| |
| "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
| |
| "continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:15
| |
| msgid "Failed to mount CD-ROM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:15
| |
| msgid ""
| |
| "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
| |
| "and cables, and try it again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:21
| |
| msgid "No valid Debian CD-ROM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:21
| |
| msgid ""
| |
| "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
| |
| "disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:28
| |
| msgid "Failed to open checksum file"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:28
| |
| msgid ""
| |
| "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
| |
| "of the files located on the CD-ROM."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:34
| |
| msgid "Integrity test successful"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:34
| |
| msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:39
| |
| msgid "Integrity test failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
| |
| "file may have been corrupted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:46
| |
| msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:50
| |
| msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:50
| |
| msgid ""
| |
| "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with "
| |
| "the installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:56
| |
| msgid "Checking CD-ROM integrity"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:60
| |
| msgid "Checking file: ${FILE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. Translators: keep it under 65 columns
| |
| #: ../cdrom-checker.templates:66
| |
| msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:5
| |
| msgid "Continue installation remotely using SSH"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../network-console.templates:12
| |
| msgid "Start menu"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../network-console.templates:12
| |
| msgid "Start shell"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:14
| |
| msgid "Network console option:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:14
| |
| msgid ""
| |
| "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
| |
| "start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:14
| |
| msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:23
| |
| msgid "Generating SSH host key"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:27
| |
| msgid "Remote installation password:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:27
| |
| msgid ""
| |
| "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
| |
| "malicious or unqualified user with access to the installer can have "
| |
| "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
| |
| "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
| |
| "that could be easily associated with you, like your middle name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:27
| |
| msgid ""
| |
| "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
| |
| "once you finished the installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:40
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
| |
| "have typed it correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:52
| |
| msgid "Password mismatch"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:52
| |
| msgid ""
| |
| "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
| |
| "again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:58
| |
| msgid "Start SSH"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:58
| |
| msgid ""
| |
| "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
| |
| "address ${ip} and log in as the \"installer\" user."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:58
| |
| msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../network-console.templates:58
| |
| msgid ""
| |
| "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
| |
| "client."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-palo.templates:7
| |
| msgid "No PALO partition was found."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-palo.templates:12
| |
| msgid "The PALO partition must be in the first 2GB."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-palo.templates:17
| |
| msgid "PALO boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-efi.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
| |
| "the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. The boot "
| |
| "loader then loads the operating system from that same partition. An EFI "
| |
| "partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
| |
| "Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
| |
| "the same hard disk that holds the root file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-efi.templates:11
| |
| msgid "No EFI partition was found."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-efi.templates:16
| |
| msgid "EFI boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. short variant of 'EFI boot partition'
| |
| #. Up to 10 character positions
| |
| #: ../partman-efi.templates:22
| |
| msgid "EFIboot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-efi.templates:30
| |
| msgid "EFI-fat16"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:4
| |
| msgid "Partition for boot loader installation:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
| |
| "one you want elilo to use to boot your new system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:10
| |
| msgid "No boot partitions detected"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:10
| |
| msgid ""
| |
| "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a "
| |
| "partition with a FAT file system, and the boot flag set."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../elilo-installer.templates:17
| |
| msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:21
| |
| msgid "Installing the ELILO package"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:25
| |
| msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:30
| |
| msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:30
| |
| msgid ""
| |
| "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
| |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:37
| |
| msgid "ELILO installation failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../elilo-installer.templates:37
| |
| msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:4
| |
| msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a "
| |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:12
| |
| msgid ""
| |
| "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
| |
| "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
| |
| "use. If this is not the root file system, your kernel image and the "
| |
| "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:22
| |
| msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must be "
| |
| "installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition table. "
| |
| "Your /boot directory is not located on such a disk. If you proceed, you "
| |
| "will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it "
| |
| "some other way."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:32
| |
| msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
| |
| "device. This means that either the root partition must be an ext2 file "
| |
| "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:32
| |
| msgid ""
| |
| "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you keep "
| |
| "this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:45
| |
| msgid "Install without aboot?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:45
| |
| msgid ""
| |
| "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
| |
| "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition at "
| |
| "the beginning of your disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:45
| |
| msgid ""
| |
| "If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed "
| |
| "and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../aboot-installer.templates:57
| |
| msgid "Install aboot on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:61
| |
| msgid "No ext2 partitions found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux kernel "
| |
| "from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been "
| |
| "partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at least one "
| |
| "ext2 partition on your system before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:69
| |
| msgid "Installing the aboot boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:73
| |
| msgid "Installing the 'aboot' package..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:77
| |
| msgid "Determining aboot boot device..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:81
| |
| msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:85
| |
| msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:89
| |
| msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:97
| |
| msgid "Aboot boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../aboot-installer.templates:101
| |
| msgid "aboot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:3
| |
| msgid "Installing vmelilo"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:7
| |
| msgid "Installing vmelilo boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:12
| |
| msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:12
| |
| msgid ""
| |
| "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo as "
| |
| "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:19
| |
| msgid "Looking for root partition..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:29
| |
| msgid "Creating vmelilo configuration..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:33
| |
| msgid "Failed to create vmelilo configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:33
| |
| msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:42
| |
| msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:46
| |
| msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../vmelilo-installer.templates:56
| |
| msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:4
| |
| msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a "
| |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:11
| |
| msgid "SILO installation failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:11
| |
| msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:16
| |
| msgid "SILO installation successful"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
| |
| "partition, and your system should now be able to boot itself."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu text
| |
| #: ../silo-installer.templates:23
| |
| msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:27
| |
| msgid "Unsupported boot file system type"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:27
| |
| msgid ""
| |
| "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
| |
| "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
| |
| "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
| |
| "partition of type ${SILO_TYPE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:39
| |
| msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
| |
| "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
| |
| "than 1 GB from the beginning of the disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:39
| |
| msgid ""
| |
| "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
| |
| "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
| |
| "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
| |
| "current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
| |
| "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
| |
| "configuration may result in an unbootable system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:53
| |
| msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
| |
| "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
| |
| "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
| |
| "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../silo-installer.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
| |
| "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
| |
| "system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:3
| |
| msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:9 ../delo-installer.templates:4
| |
| msgid "Disk for boot loader installation:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:9
| |
| msgid ""
| |
| "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
| |
| "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
| |
| "device name of the disk on which to put arcboot."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:16
| |
| msgid "Arcboot configured to use a serial console"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
| |
| "serial port speed is set to ${SPEED}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:22
| |
| msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:22
| |
| msgid ""
| |
| "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as "
| |
| "a boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
| |
| #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:34
| |
| msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
| |
| #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:34
| |
| msgid ""
| |
| "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
| |
| "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
| |
| "before the system is able to boot normally."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
| |
| #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
| |
| #. "Stop for Maintenance" should be left in English
| |
| #: ../arcboot-installer.templates:34
| |
| msgid ""
| |
| "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, "
| |
| "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
| |
| "enter the following commands:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:4
| |
| msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a "
| |
| "boot loader is a required step. The install problem might however be "
| |
| "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:11
| |
| msgid "Installing the SiByl boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:15
| |
| msgid "Installing the SiByl package"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:19
| |
| msgid "Creating SiByl configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:24
| |
| msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../sibyl-installer.templates:28
| |
| msgid "SiByl boot partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../colo-installer.templates:4
| |
| msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../colo-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a boot "
| |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
| |
| "to CoLo, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../colo-installer.templates:11
| |
| msgid "Installing the Cobalt boot loader"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../colo-installer.templates:15
| |
| msgid "Installing the CoLo package"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../colo-installer.templates:19
| |
| msgid "Creating CoLo configuration"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../colo-installer.templates:24
| |
| msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../delo-installer.templates:4
| |
| msgid ""
| |
| "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
| |
| "table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
| |
| "name of the disk on which to put delo."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../delo-installer.templates:11
| |
| msgid "Delo configured to use a serial console"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../delo-installer.templates:11
| |
| msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../delo-installer.templates:16
| |
| msgid "Delo installation failed. Continue anyway?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../delo-installer.templates:16
| |
| msgid ""
| |
| "The delo package failed to install into /target/. Installing delo as a boot "
| |
| "loader is a required step. The install problem might however be unrelated "
| |
| "to delo, so continuing the installation may be possible."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../delo-installer.templates:24
| |
| msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../nslu2-firmware-installer.templates:3
| |
| msgid "Configuring NSLU2 firmware to boot the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
| |
| #. on a flashable memory
| |
| #: ../nslu2-firmware-installer.templates:7
| |
| #: ../flash-kernel-installer.templates:11
| |
| msgid "Preparing the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../nslu2-firmware-installer.templates:11
| |
| msgid "Flashing kernel to NSLU2 firmware"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../nslu2-firmware-installer.templates:16
| |
| msgid "Configure NSLU2 firmware to boot the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:4
| |
| msgid "Configure MD devices"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:8
| |
| msgid "Multidisk (MD) not available"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:8
| |
| msgid ""
| |
| "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
| |
| "solved by loading the needed modules."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:17
| |
| msgid "Create MD device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:17
| |
| msgid "Delete MD device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
| |
| #. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:81
| |
| #: ../partconf.templates:16 ../partitioner.templates:4
| |
| #: ../s390-dasd.templates:6
| |
| msgid "Finish"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:18
| |
| msgid "Multidisk configuration actions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:18
| |
| msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:18
| |
| msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:25
| |
| msgid "No RAID partitions available"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:25
| |
| msgid ""
| |
| "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
| |
| "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
| |
| "to free its partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:25
| |
| msgid ""
| |
| "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
| |
| "therefore not available for use by this configuration utility."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:35
| |
| msgid "Not enough RAID partitions available"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:35
| |
| msgid ""
| |
| "There are not enough RAID partitions available for your selected "
| |
| "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
| |
| "configuration requires ${REQUIRED} partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:42
| |
| msgid "RAID0"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:42
| |
| msgid "RAID1"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:42
| |
| msgid "RAID5"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:43
| |
| msgid "Multidisk device type:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:43
| |
| msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:48
| |
| msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:48
| |
| msgid ""
| |
| "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
| |
| "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
| |
| "or more of the active devices fail."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:57
| |
| msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:62
| |
| msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:62
| |
| msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:72
| |
| msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:72
| |
| msgid ""
| |
| "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
| |
| "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
| |
| "or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is "
| |
| "required."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:72
| |
| msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:82
| |
| msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:87
| |
| msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:87
| |
| msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:87
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
| |
| "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
| |
| "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
| |
| "able to add them later to the array."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:98
| |
| msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:98
| |
| msgid ""
| |
| "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
| |
| "this array."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:105
| |
| msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:105
| |
| msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:114
| |
| msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:114
| |
| msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:114
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
| |
| "${COUNT} partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:124
| |
| msgid "Multidisk device to be deleted:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:124
| |
| msgid ""
| |
| "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
| |
| "components."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:124
| |
| msgid ""
| |
| "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
| |
| "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
| |
| "the deletion."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:124
| |
| msgid ""
| |
| "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
| |
| "and you will be given the option of aborting this operation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:137
| |
| msgid "No multidisk devices available"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:137
| |
| msgid "No multidisk devices are available for deletion."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:144
| |
| msgid "Really delete this multidisk device?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:144
| |
| msgid ""
| |
| "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
| |
| "device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:144
| |
| msgid ""
| |
| " Device: ${DEVICE}\n"
| |
| " Type: ${TYPE}\n"
| |
| " Component devices:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:156
| |
| msgid "Failed to delete the multidisk device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../mdcfg-utils.templates:156
| |
| msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:128
| |
| msgid "Configure the Logical Volume Manager"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133
| |
| msgid "Activate existing volume groups?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133
| |
| msgid ""
| |
| "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
| |
| "want to activate them."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. LVM main menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:16
| |
| msgid "Modify volume groups (VG)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. LVM main menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:16
| |
| msgid "Modify logical volumes (LV)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:140
| |
| msgid "LVM configuration action:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:17
| |
| msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Volume groups configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:28
| |
| msgid "Create volume groups"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Volume groups configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:28
| |
| msgid "Delete volume groups"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Volume groups configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:28
| |
| msgid "Extend volume groups"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Volume groups configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:28
| |
| msgid "Reduce volume groups"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:29
| |
| msgid "Volume groups configuration action:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Logical volumes configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:39
| |
| msgid "Create logical volumes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Logical volumes configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:39
| |
| msgid "Delete logical volumes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Logical volumes configuration menu choices
| |
| #. Translators : please use infinitive form or the equivalent
| |
| #. in your language
| |
| #. Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:39
| |
| msgid "Leave"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:40
| |
| msgid "Logical volumes configuration action:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157
| |
| msgid "Devices for the new volume group:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157
| |
| msgid "Please select the devices for the new volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164
| |
| msgid "Volume group name:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164
| |
| msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:57 ../partman-lvm.templates:169
| |
| msgid ""
| |
| "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
| |
| "aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175
| |
| msgid "No volume group name entered"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175
| |
| msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:33
| |
| msgid "Volume group name already in use"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
| |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:12
| |
| msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187
| |
| msgid "Volume group name overlaps with device name"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187
| |
| msgid ""
| |
| "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
| |
| "choose another name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
| |
| msgid "Volume group to delete:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
| |
| msgid "Please select the volume group you wish to delete."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../partman-lvm.templates:206
| |
| msgid "The volume group may have already been deleted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
| |
| msgid "Really delete the volume group?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
| |
| msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
| |
| msgid "Error while deleting volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
| |
| msgid ""
| |
| "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
| |
| "may currently be in use."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../partman-lvm.templates:225
| |
| msgid "No volume group can be deleted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
| |
| msgid "Volume group to extend:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
| |
| msgid "Please select the volume group you wish to extend."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
| |
| msgid "Devices to add to the volume group:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
| |
| msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:272
| |
| msgid "You can select one or more devices."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:279
| |
| msgid "No physical volumes selected"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:246
| |
| msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
| |
| msgid "Error while extending volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
| |
| msgid ""
| |
| "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
| |
| "group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
| |
| msgid "No volume group has been found."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
| |
| msgid "No volume group can be reduced."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
| |
| msgid "Volume group to reduce:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
| |
| msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:153
| |
| msgid "Device to remove from volume group:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:153
| |
| msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:158
| |
| msgid ""
| |
| "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
| |
| "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../partman-lvm.templates:285
| |
| msgid "Error while reducing volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:164
| |
| msgid ""
| |
| "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
| |
| "volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:172
| |
| msgid ""
| |
| "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
| |
| "create more physical volumes and volume groups."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:178 ../partman-lvm.templates:293
| |
| msgid ""
| |
| "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
| |
| "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
| |
| "group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
| |
| msgid "Logical volume name:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
| |
| msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:191 ../partman-lvm.templates:306
| |
| msgid ""
| |
| "Please select the volume group where the new logical volume should be "
| |
| "created."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
| |
| msgid "No logical volume name entered"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
| |
| msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:203 ../partman-lvm.templates:318
| |
| msgid ""
| |
| "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
| |
| "volume group (${VG})."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
| |
| msgid "Logical volume size:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
| |
| "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
| |
| "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
| |
| msgid "Error while creating a new logical volume"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
| |
| msgid ""
| |
| "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
| |
| "${SIZE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:224 ../partman-lvm.templates:293
| |
| msgid "No volume group found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:224
| |
| msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:230 ../partman-lvm.templates:306
| |
| msgid "Volume group:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:230
| |
| msgid ""
| |
| "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
| |
| "deleted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
| |
| msgid "No logical volume found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
| |
| msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:242 ../partman-lvm.templates:345
| |
| msgid "Logical volume:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:242
| |
| msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
| |
| msgid "Error while deleting the logical volume"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
| |
| msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
| |
| msgid "No usable physical volumes found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
| |
| msgid ""
| |
| "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
| |
| "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
| |
| "required kernel modules or re-partition the hard drives."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
| |
| msgid "Logical Volume Manager not available"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
| |
| msgid ""
| |
| "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
| |
| "to load the lvm-mod module."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:3
| |
| msgid "Software RAID device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:7
| |
| msgid "Configure software RAID"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:13
| |
| msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:13
| |
| msgid ""
| |
| "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
| |
| "devices. These changes cannot be undone."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:28
| |
| msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:28
| |
| msgid ""
| |
| "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
| |
| "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself "
| |
| "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:36
| |
| msgid "RAID configuration failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:36
| |
| msgid "The configuration of RAID is aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:43
| |
| msgid "physical volume for RAID"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-md.templates:47
| |
| msgid "raid"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:3
| |
| msgid "Unallocated physical volumes:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:7
| |
| msgid "Volume groups:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:11
| |
| msgid "Uses physical volume:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:15
| |
| msgid "Provides logical volume:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
| |
| #: ../partman-lvm.templates:28
| |
| msgid "PV"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. What is "in use" is a partition
| |
| #: ../partman-lvm.templates:33
| |
| msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:39
| |
| msgid "Display configuration details"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:45
| |
| msgid "Create volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:51
| |
| msgid "Delete volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:57
| |
| msgid "Extend volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:63
| |
| msgid "Reduce volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:69
| |
| msgid "Create logical volume"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Menu entry
| |
| #. Use infinitive form
| |
| #: ../partman-lvm.templates:75
| |
| msgid "Delete logical volume"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:87
| |
| msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:87
| |
| msgid ""
| |
| "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
| |
| "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
| |
| "undone."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:87
| |
| msgid ""
| |
| "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
| |
| "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
| |
| "the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
| |
| "partitioning scheme before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:102
| |
| msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:102
| |
| msgid ""
| |
| "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
| |
| "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
| |
| "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
| |
| "disks before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:110
| |
| msgid "LVM configuration failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:110
| |
| msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:110
| |
| msgid "The configuration of the Logical Volume Manager is aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:117
| |
| msgid "physical volume for LVM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
| |
| #: ../partman-lvm.templates:122
| |
| msgid "lvm"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:140
| |
| msgid "Summary of current LVM configuration:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:140
| |
| msgid ""
| |
| " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n"
| |
| " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n"
| |
| " Volume Groups: ${VGS}\n"
| |
| " Logical Volumes: ${LVS}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:151
| |
| msgid "Current LVM configuration:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:193
| |
| msgid "The volume group ${VG} could not be created."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:272
| |
| msgid "Devices to remove from the volume group:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: multiselect
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:272
| |
| msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:279
| |
| msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:285
| |
| msgid ""
| |
| "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
| |
| "volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:345
| |
| msgid "Please select the logical volume to delete."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:350
| |
| msgid "in VG ${VG}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:374
| |
| msgid "Error while initializing physical volume"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:374
| |
| msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:381
| |
| msgid "Invalid logical volume or volume group name"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:381
| |
| msgid ""
| |
| "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
| |
| "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
| |
| "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
| |
| "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-lvm.templates:381
| |
| msgid "Please choose another name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:4
| |
| msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:12
| |
| msgid "Name of the volume group for the new system:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:18
| |
| msgid ""
| |
| "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
| |
| "that can be created on LVM volumes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:24
| |
| msgid "Continue installation without /boot partition?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:24
| |
| msgid ""
| |
| "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
| |
| "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:24
| |
| msgid ""
| |
| "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
| |
| "reboot the system after the installation is completed."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
| |
| "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
| |
| "specify an alternative name."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:40
| |
| msgid "Unexpected error while creating volume group"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-lvm.templates:40
| |
| msgid ""
| |
| "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
| |
| "the volume group."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-raid.templates:3
| |
| msgid "Error while setting up RAID"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-raid.templates:3
| |
| msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-raid.templates:20
| |
| msgid "Not enough RAID partitions specified"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-auto-raid.templates:20
| |
| msgid ""
| |
| "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
| |
| "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. File system name
| |
| #. Keep translations short enough
| |
| #: ../partman-crypto.templates:5
| |
| msgid "physical volume for encryption"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Short file system name (untranslatable in many languages)
| |
| #. Should be kept very short or unstranslated
| |
| #: ../partman-crypto.templates:11
| |
| msgid "crypto"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is related to "encryption method"
| |
| #. Encryption type for a file system
| |
| #. Translations should be kept below 40 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:18
| |
| msgid "Loopback (loop-AES)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is related to "encryption method"
| |
| #. Encryption type for a file system
| |
| #. Translations should be kept below 40 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:25
| |
| msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is related to "encryption method"
| |
| #. Encryption type for a file system
| |
| #: ../partman-crypto.templates:35
| |
| msgid "not active"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:40
| |
| msgid "Encryption method:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:45
| |
| msgid "Encryption method for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:50
| |
| msgid "Encryption:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:55
| |
| msgid "Encryption for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:60
| |
| msgid "Key size:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:65
| |
| msgid "Key size for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. An initialization vector is the initial value used to seed
| |
| #. the encryption algorithm
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:72
| |
| msgid "IV algorithm:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
| |
| #. the encryption algorithm
| |
| #: ../partman-crypto.templates:79
| |
| msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
| |
| #. the encryption algorithm
| |
| #: ../partman-crypto.templates:79
| |
| msgid ""
| |
| "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
| |
| "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
| |
| "no reason to change this from the recommended default, except for "
| |
| "compatibility with older systems."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:88
| |
| msgid "Encryption key:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:93
| |
| msgid "Type of encryption key for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Should be kept below 24 columns
| |
| #: ../partman-crypto.templates:98
| |
| msgid "Encryption key hash:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:103
| |
| msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:103
| |
| msgid ""
| |
| "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
| |
| "function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
| |
| "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
| |
| "strength."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
| |
| #. by "yes" or "no"
| |
| #: ../partman-crypto.templates:113
| |
| msgid "Erase data:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:125
| |
| msgid "Erase data on this partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:130
| |
| msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:130
| |
| msgid ""
| |
| "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
| |
| "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
| |
| "abort the erase."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:137
| |
| msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:141
| |
| msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:141
| |
| msgid ""
| |
| "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
| |
| "been erased."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:147
| |
| msgid "Setting up encryption..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:151
| |
| msgid "Configure encrypted volumes"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:155
| |
| msgid "No partitions to encrypt"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:155
| |
| msgid "No partitions have been selected for encryption."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:160
| |
| msgid "Required programs missing"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:160
| |
| msgid ""
| |
| "This build of debian-installer does not include one or more programs that "
| |
| "are required for partman-crypto to function correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:167
| |
| msgid "Required encryption options missing"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:167
| |
| msgid ""
| |
| "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
| |
| "partition menu and select all required options."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: this string is used to assemble a string of the format
| |
| #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
| |
| #. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
| |
| #: ../partman-crypto.templates:178
| |
| msgid "missing"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. What is "in use" is a partition
| |
| #: ../partman-crypto.templates:183
| |
| msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:187
| |
| msgid "Encryption package installation failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:187
| |
| msgid ""
| |
| "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
| |
| "during its installation."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:187
| |
| msgid ""
| |
| "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
| |
| "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
| |
| "the required package(s) later on."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:199
| |
| msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:199
| |
| msgid ""
| |
| "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
| |
| "has to be written to disk. These changes cannot be undone."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:214
| |
| msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:214
| |
| msgid ""
| |
| "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
| |
| "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
| |
| "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
| |
| "disks before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:222
| |
| msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:222
| |
| msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:222
| |
| msgid "The configuration has been aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:229
| |
| msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:229
| |
| msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is a key type for encrypted file systems
| |
| #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
| |
| #. of a random key
| |
| #. This text is one of these choices, so keep it short
| |
| #: ../partman-crypto.templates:238
| |
| msgid "Passphrase"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is a key type for encrypted file systems
| |
| #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
| |
| #. of a random key
| |
| #. This text is one of these choices, so keep it short
| |
| #: ../partman-crypto.templates:246
| |
| msgid "Keyfile (GnuPG)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is a key type for encrypted file systems
| |
| #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
| |
| #. of a random key
| |
| #. This text is one of these choices, so keep it short
| |
| #: ../partman-crypto.templates:254
| |
| msgid "Random key"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:258
| |
| msgid "Unsafe swap space detected"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:258
| |
| msgid "An unsafe swap space has been detected."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:258
| |
| msgid ""
| |
| "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
| |
| "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
| |
| "parts of the encryption key or passphrase."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:258
| |
| msgid ""
| |
| "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
| |
| "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
| |
| "program will now abort."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:271
| |
| msgid "Encryption passphrase:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:271
| |
| msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:271
| |
| msgid ""
| |
| "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
| |
| "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
| |
| "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
| |
| "could be easily associated with you."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:271
| |
| msgid ""
| |
| "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
| |
| "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
| |
| "characters."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:285
| |
| msgid "Re-enter passphrase to verify:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: password
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:285
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
| |
| "correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:291
| |
| msgid "Passphrase input error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:291
| |
| msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:296
| |
| msgid "Empty passphrase"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:296
| |
| msgid ""
| |
| "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
| |
| "empty passphrase."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:307
| |
| msgid "Use weak passphrase?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
| |
| #. So, you are suggested to use the plural form adapted for
| |
| #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
| |
| #: ../partman-crypto.templates:307
| |
| msgid ""
| |
| "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
| |
| "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: entropy-text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:313
| |
| msgid "Enter random characters"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: entropy-text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:313
| |
| msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: entropy-text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:313
| |
| msgid ""
| |
| "You can help speed up the process by entering random characters on the "
| |
| "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
| |
| "can take a long time)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:322
| |
| msgid "Keyfile creation failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:322
| |
| msgid "An error occurred while creating the keyfile."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:327
| |
| msgid ""
| |
| "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
| |
| "partition. This feature is not available and continuing now would result in "
| |
| "an installation that cannot be used."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:327
| |
| msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:337
| |
| msgid ""
| |
| "You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
| |
| "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
| |
| "kernel and initrd can be stored."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:337
| |
| msgid "You should go back and setup a /boot partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:346
| |
| msgid "Encryption configuration failure"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:346
| |
| msgid ""
| |
| "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
| |
| "partition. This is not possible because the bootloader would be unable to "
| |
| "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
| |
| "that cannot be used."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:346
| |
| msgid ""
| |
| "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
| |
| "system."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:358
| |
| msgid "Are you sure you want to use a random key?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:358
| |
| msgid ""
| |
| "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
| |
| "partitioner to create a file system on it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:358
| |
| msgid ""
| |
| "Using a random key type means that the partition data is going to be "
| |
| "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:368
| |
| msgid "Failed to download crypto components"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:368
| |
| msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:373
| |
| msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:373
| |
| msgid ""
| |
| "There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
| |
| "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
| |
| "installation process could fail."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:381
| |
| msgid "Really use block device encryption?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partman-crypto.templates:381
| |
| msgid ""
| |
| "The support for block device encryption is still experimental and not "
| |
| "considered ready for production. In particular it may result in setups that "
| |
| "are easy to break and so give a false sense of security. There are no known "
| |
| "encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, "
| |
| "this feature should not be used except for testing purposes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
| |
| #: ../partman-auto-crypto.templates:4
| |
| msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:3
| |
| msgid "No partitions found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:3
| |
| msgid ""
| |
| "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
| |
| "drives or load additional kernel modules."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:9
| |
| msgid "No file systems found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:9
| |
| msgid ""
| |
| "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
| |
| "modules."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #: ../partconf.templates:16
| |
| msgid "Abort"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:17
| |
| msgid "Select a partition"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:17
| |
| msgid ""
| |
| "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
| |
| "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
| |
| "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:17
| |
| msgid ""
| |
| "The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
| |
| "mount point."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partconf.templates:31
| |
| msgid "Leave the file system intact"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:33
| |
| msgid ""
| |
| "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
| |
| "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
| |
| "swap space."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
| |
| #. (separated by commas)
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #: ../partconf.templates:45
| |
| msgid "Create swap space"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:47
| |
| msgid "Action on ${PARTITION}:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:47
| |
| msgid ""
| |
| "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
| |
| "system or swap space on it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
| |
| #. (separated by commas)
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages)
| |
| #. "it" is a partition
| |
| #: ../partconf.templates:62
| |
| msgid "Don't mount it"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:63
| |
| msgid ""
| |
| "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
| |
| "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
| |
| "partition for /home."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:70
| |
| msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:70
| |
| msgid "Please enter where the partition should be mounted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:76
| |
| msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:76
| |
| msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:82
| |
| msgid "Failed to unmount partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:82
| |
| msgid ""
| |
| "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
| |
| "configuration process is aborted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:88
| |
| #, no-c-format
| |
| msgid "Create %s file system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:92
| |
| msgid "No root partition (/)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:92
| |
| msgid ""
| |
| "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
| |
| "before continuing."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:98
| |
| msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:98
| |
| msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:103
| |
| msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:103
| |
| msgid ""
| |
| "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
| |
| "all but one of them."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:110
| |
| msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:110
| |
| msgid "File systems will be created and partitions mounted."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:110
| |
| msgid ""
| |
| "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
| |
| "systems to."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:118
| |
| msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:118
| |
| msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:126
| |
| msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:126
| |
| msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:134
| |
| msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:134
| |
| msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:142
| |
| msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:142
| |
| msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partconf.templates:142
| |
| msgid ""
| |
| "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
| |
| "more information."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../partconf.templates:151
| |
| msgid "Configure and mount partitions"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:5
| |
| msgid "Disk to partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:5
| |
| msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7
| |
| msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:12
| |
| msgid "No disk found"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:12
| |
| msgid ""
| |
| "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
| |
| "loaded."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:18
| |
| msgid "Partitioning error"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../partitioner.templates:18
| |
| msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../partitioner.templates:24
| |
| msgid "Partition a hard drive"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:11
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
| |
| "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
| |
| "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
| |
| "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
| |
| #. original English
| |
| #. Example for French:
| |
| #. msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
| |
| #. msgstr " Periph. Modele Taille Libre Fat-lib N Part"
| |
| #: ../autopartkit.templates:11
| |
| msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:24
| |
| msgid "Device to partition:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:24
| |
| msgid ""
| |
| "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device "
| |
| "file for the disk you want to partition."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:31
| |
| msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:31
| |
| msgid ""
| |
| "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
| |
| "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
| |
| "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
| |
| "backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:41
| |
| msgid "An error occurred during the previous operation"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:41
| |
| msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:48
| |
| msgid "Automatic partitioning impossible"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:48
| |
| msgid ""
| |
| "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
| |
| "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
| |
| "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
| |
| "partitions)."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:48
| |
| msgid ""
| |
| "If you want to continue the installation process, switch to the second "
| |
| "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
| |
| "available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
| |
| "the root directory of your new system, so your root partition will be "
| |
| "mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:48
| |
| msgid ""
| |
| "You can also consider launching this program again but selecting another "
| |
| "disk."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:66
| |
| msgid "Not enough space on disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:66
| |
| msgid ""
| |
| "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
| |
| "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
| |
| "this disk appears to be below this limit."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:66
| |
| msgid ""
| |
| "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
| |
| "launch this program again and select another disk with more free space."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:78
| |
| msgid "Debug information about ${variable}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:78
| |
| msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:85
| |
| msgid "Successful partitioning"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: note
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:85
| |
| msgid ""
| |
| "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
| |
| "now continue the installation process."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:92
| |
| msgid "File containing the requested partition table:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:92
| |
| msgid ""
| |
| "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
| |
| "specified in this file."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Item in the main menu to select this package
| |
| #: ../autopartkit.templates:99
| |
| msgid "Automatically partition hard drives"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:103
| |
| msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:107
| |
| msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:111
| |
| msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../autopartkit.templates:115
| |
| msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| # -->Praveen starts here
| |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:6
| |
| msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:6
| |
| msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Choices
| |
| #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
| |
| #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
| |
| #. in single-byte languages) including the initial path
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:6
| |
| msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:7
| |
| msgid "Network device type:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose the type of your primary network interface that you will need "
| |
| "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
| |
| "are supported."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:15
| |
| msgid "CTC read device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:21
| |
| msgid "CTC write device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:21
| |
| msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:27
| |
| msgid ""
| |
| "The configured parameters are:\n"
| |
| " read channel = ${device_read}\n"
| |
| " write channel = ${device_write}\n"
| |
| " protocol = ${protocol}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:35
| |
| msgid "No CTC or ESCON connections"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:35
| |
| msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:42
| |
| msgid "Protocol for this connection:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:47
| |
| msgid "Device:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| # -->Praveen Ends here
| |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:47
| |
| msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| # -->**പുള്ളി** Starts here -->
| |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:53
| |
| msgid ""
| |
| "The configured parameters are:\n"
| |
| " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
| |
| " port = ${port}\n"
| |
| " portname = ${portname}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:61
| |
| msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:61
| |
| msgid ""
| |
| "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
| |
| "VM please make sure that your card is attached to this guest."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:67
| |
| msgid "Portname:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:67
| |
| msgid ""
| |
| "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
| |
| "characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:67
| |
| msgid ""
| |
| "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
| |
| "for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
| |
| "card."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:67
| |
| msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:81
| |
| msgid "Port:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:81
| |
| msgid "Please enter a relative port for this connection."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:87
| |
| msgid "Do you accept this configuration?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:87
| |
| msgid ""
| |
| "The configured parameter is:\n"
| |
| " peer = ${peer}"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:93
| |
| msgid "VM peer:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:93
| |
| msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:93
| |
| msgid ""
| |
| "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
| |
| "g. tcpip:linux1."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:93
| |
| msgid ""
| |
| "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
| |
| "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
| |
| "must be set up on both ends of the communication."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../s390-netdevice.templates:107
| |
| msgid "Configure the network device"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:7
| |
| msgid "Available disks:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: select
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:7
| |
| msgid ""
| |
| "The following disk access storage devices (DASD) are available. Please "
| |
| "select each device you want to use one at a time."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:15
| |
| msgid "Choose disk:"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: string
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:15
| |
| msgid ""
| |
| "Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
| |
| "including leading zeros."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:21
| |
| msgid "Invalid disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: error
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:21
| |
| msgid "An invalid device number has been chosen."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:26
| |
| msgid ""
| |
| "The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux. "
| |
| "Such disk should be formatted before you can create partitions."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:32
| |
| msgid "Formatting ${device}..."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:36
| |
| msgid "Format the disk?"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:36
| |
| msgid ""
| |
| "The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the "
| |
| "disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
| |
| "recommended."
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: boolean
| |
| #. Description
| |
| #: ../s390-dasd.templates:36
| |
| msgid "WARNING: All data on this disk will be IRREVERSIBLY LOST!"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item. Keep translations below 55 columns
| |
| #: ../s390-dasd.templates:46
| |
| msgid "Configure disk access storage devices (DASD)"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../zipl-installer.templates:4
| |
| msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. The GLAN Tank is a Network Attached Storage (NAS) device
| |
| #. based on an Intel IOP CPU.
| |
| #. TRANSLATORS: it is suggested that you DO NO translate
| |
| #. "GLAN Tank"
| |
| #. Main menu item
| |
| #: ../glantank-installer.templates:8
| |
| msgid "Make GLAN Tank bootable"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This item is a progress bar item when the system configures
| |
| #. some flashable memory used by many embedded devices
| |
| #: ../flash-kernel-installer.templates:5
| |
| msgid "Configuring flash memory to boot the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. This is a progress bar showing up when the system
| |
| #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
| |
| #: ../flash-kernel-installer.templates:17
| |
| msgid "Writing the kernel to flash memory"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| #. Type: text
| |
| #. Description
| |
| #. Main menu item
| |
| #. This item is a menu entry for a step where the system configures
| |
| #. the flashable memory used by many embedded devices
| |
| #. (writing the kernel and initrd to it)
| |
| #: ../flash-kernel-installer.templates:25
| |
| msgid "Configure flash memory to boot the system"
| |
| msgstr ""
| |
| | |
| # -->**പുള്ളി** Ends here -->
| |
| </pre>
| |