SMC/AtomicChilluIsUnacceptable: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:


a) വന്‍യവനിക/വന്യവനിക (vanYavanika/vanyavanika), കണ്‍വലയം/കണ്വലയം (kanvalayam/kanualayam) -- contrived examples not found in dictionary
a) വന്‍യവനിക/വന്യവനിക (vanYavanika/vanyavanika), കണ്‍വലയം/കണ്വലയം (kanvalayam/kanualayam) -- contrived examples not found in dictionary
b) ആ മനുഷ്യന്‍ കൊടുക്കുന്നു (that man is giving)
ആ മനുഷ്യനു് കൊടുക്കുന്നു (giving to the man)
as per malayalam lingustic rules the sentence is a mistake.
it will be completed if and only if you need to write it as following.
Structure:
ആ മനുഷ്യന്‍ <to whom & what he gives>  കൊടുക്കുന്നു
ആ മനുഷ്യനു്  <who is giving & what is being given> കൊടുക്കുന്നു.
Example:
ആ മനുഷ്യന്‍ (man) പൂച്ചക്ക് (to cat) പാല്‍(milk) കൊടുക്കുന്നു (That man is giving
milk to cat )
ആ മനുഷ്യനു് (to man) പൂച്ച (cat) പാല്‍ (milk) കൊടുക്കുന്നു. (That cat is giving milk
to man)  :-) 


Here , the fundamental problem lies in Unicode's way of treating only representational forms without checking linguistic correctness. Most of the Indic languages are unlike Latin and collations are based on linguistics. If you are not considering it, it will become a play yard of people with vested interests.
Here , the fundamental problem lies in Unicode's way of treating only representational forms without checking linguistic correctness. Most of the Indic languages are unlike Latin and collations are based on linguistics. If you are not considering it, it will become a play yard of people with vested interests.