To register a new account on this wiki, contact us
WWW-ML/PO/thegnuproject: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m PO/thegnuproject moved to WWW-ML/PO/thegnuproject: sorry, the original page is a mistake.. |
No edit summary |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
# type: Content of: <title> | # type: Content of: <title> | ||
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" | msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" | ||
msgstr "" | msgstr "ഗ്നു സംരംഭത്തെകുറിച്ചു് - ഗ്നു സംരംഭം- സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന്(FSF)" | ||
# type: Attribute 'content' of: <meta> | # type: Attribute 'content' of: <meta> | ||
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" | msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" | ||
msgstr "" | msgstr "ഗ്നു, ഗ്നും സംരംഭം, എഫ്.എസ്.എഫ്, സ്വതന്ത്ര സോസഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന്, ചരിത്രം " | ||
# type: Content of: <h2> | # type: Content of: <h2> | ||
| Line 240: | Line 240: | ||
"make a community possible once again?" | "make a community possible once again?" | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
</pre> | |||
==section2(tobe removed)== | |||
<pre> | |||
# type: Content of: <p> | # type: Content of: <p> | ||
Revision as of 14:07, 16 October 2008
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" # type: Content of: <title> msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "ഗ്നു സംരംഭത്തെകുറിച്ചു് - ഗ്നു സംരംഭം- സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന്(FSF)" # type: Attribute 'content' of: <meta> msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History" msgstr "ഗ്നു, ഗ്നും സംരംഭം, എഫ്.എസ്.എഫ്, സ്വതന്ത്ര സോസഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന്, ചരിത്രം " # type: Content of: <h2> msgid "The GNU Project" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard " "Stallman</strong></a>" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "originally published in the book “Open Sources”" msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The first software-sharing community" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of " "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part " "of a software-sharing community that had existed for many years. Sharing of " "software was not limited to our particular community; it is as old as " "computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we did it " "more than most." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr " "title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible " "Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and " "written in assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data " "Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era. As a " "member of this community, an AI lab staff system hacker, my job was to " "improve this system." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "We did not call our software “free software”, because that term " "did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another " "university or a company wanted to port and use a program, we gladly let " "them. If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you " "could always ask to see the source code, so that you could read it, change " "it, or cannibalize parts of it to make a new program." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” " "is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to " "recognize that meaning, and continue using the word to mean, “Someone " "who loves to program and enjoys being clever about it.”" msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The collapse of the community" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital " "discontinued the <abbr>PDP</abbr>-10 series. Its architecture, elegant and " "powerful in the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces " "that were becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the " "programs composing <abbr>ITS</abbr> were obsolete." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The AI lab hacker community had already collapsed, not long before. In " "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the " "hackers from the AI lab, and the depopulated community was unable to " "maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, " "as well as giving a clear picture of this community in its prime.) When the " "AI lab bought a new <abbr>PDP</abbr>-10 in 1982, its administrators decided " "to use Digital's non-free timesharing system instead of <abbr>ITS</abbr>." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own " "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a " "nondisclosure agreement even to get an executable copy." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "This meant that the first step in using a computer was to promise not to " "help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made " "by the owners of proprietary software was, “If you share with your " "neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make " "them.”" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The idea that the proprietary-software social system—the system that " "says you are not allowed to share or change software—is antisocial, " "that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to " "some readers. But what else could we say about a system based on dividing " "the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising " "may have taken proprietary-software social system as given, or judged it on " "the terms suggested by proprietary software businesses. Software publishers " "have worked long and hard to convince people that there is only one way to " "look at the issue." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "When software publishers talk about “enforcing” their " "“rights” or “stopping <a " "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>”, what they " "actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is " "in the unstated assumptions they take for granted; the public is supposed to " "accept them uncritically. So let's examine them." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "One assumption is that software companies have an unquestionable natural " "right to own software and thus have power over all its users. (If this were " "a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we " "could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition " "reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial " "government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Another unstated assumption is that the only important thing about software " "is what jobs it allows you to do—that we computer users should not " "care what kind of society we are allowed to have." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "A third assumption is that we would have no usable software (or would never " "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a " "company power over the users of the program. This assumption may have " "seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can " "make plenty of useful software without putting chains on it." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on " "ordinary common-sense morality while placing the users first, we arrive at " "very different conclusions. Computer users should be free to modify " "programs to fit their needs, and free to share software, because helping " "other people is the basis of society." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind " "this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a " "href=\"/philosophy/why-free.html\"> " "http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "A stark moral choice." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "With my community gone, to continue as before was impossible. Instead, I " "faced a stark moral choice." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The easy choice was to join the proprietary software world, signing " "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most " "likely I would also be developing software that was released under " "nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to " "betray their fellows too." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code. " "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of " "building walls to divide people, and feel I had spent my life making the " "world a worse place." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure " "agreement, when someone refused to give me and the <abbr>MIT</abbr> AI lab " "the source code for the control program for our printer. (The lack of " "certain features in this program made use of the printer extremely " "frustrating.) So I could not tell myself that nondisclosure agreements were " "innocent. I was very angry when he refused to share with us; I could not " "turn around and do the same thing to everyone else." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer " "field. That way my skills would not be misused, but they would still be " "wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer " "users, but it would happen nonetheless." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "So I looked for a way that a programmer could do something for the good. I " "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to " "make a community possible once again?" msgstr ""
section2(tobe removed)
# type: Content of: <p> msgid "" "The answer was clear: what was needed first was an operating system. That " "is the crucial software for starting to use a computer. With an operating " "system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at " "all. With a free operating system, we could again have a community of " "cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be " "able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or " "her friends." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "As an operating system developer, I had the right skills for this job. So " "even though I could not take success for granted, I realized that I was " "elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so " "that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to " "it. The name GNU was chosen following a hacker tradition, as a recursive " "acronym for “GNU's Not Unix.”" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other " "programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name included " "command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text " "editors, mailers, and much more. <abbr>ITS</abbr> had them, Multics had " "them, VMS had them, and Unix had them. The GNU operating system would " "include them too." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):" msgstr "" # type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for myself, " "what am I?<br /> If not now, when?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "The decision to start the GNU project was based on a similar spirit." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes " "find I admire something one of them has said." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Free as in freedom" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The term “free software” is sometimes misunderstood—it has " "nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the " "definition of free software: a program is free software, for you, a " "particular user, if:" msgstr "" # type: Content of: <ul><li> msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "" # type: Content of: <ul><li> msgid "" "You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To make " "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, " "since making changes in a program without having the source code is " "exceedingly difficult.)" msgstr "" # type: Content of: <ul><li> msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee." msgstr "" # type: Content of: <ul><li> msgid "" "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that " "the community can benefit from your improvements." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Since “free” refers to freedom, not to price, there is no " "contradiction between selling copies and free software. In fact, the " "freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on " "CD-ROMs are important for the community, and selling them is an important " "way to raise funds for free software development. Therefore, a program " "which people are not free to include on these collections is not free " "software." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Because of the ambiguity of “free”, people have long looked for " "alternatives, but no one has found a suitable alternative. The English " "Language has more words and nuances than any other, but it lacks a simple, " "unambiguous, word that means “free”, as in " "freedom—“unfettered” being the word that comes closest in " "meaning. Such alternatives as “liberated”, " "“freedom”, and “open” have either the wrong meaning " "or some other disadvantage." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "GNU software and the GNU system" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Developing a whole system is a very large project. To bring it into reach, " "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that " "was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as " "the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X " "Window System rather than writing another window system for GNU." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Because of this decision, the GNU system is not the same as the collection " "of all GNU software. The GNU system includes programs that are not GNU " "software, programs that were developed by other people and projects for " "their own purposes, but which we can use because they are free software." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Commencing the project" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "In January 1984 I quit my job at <abbr>MIT</abbr> and began writing GNU " "software. Leaving <abbr>MIT</abbr> was necessary so that <abbr>MIT</abbr> " "would not be able to interfere with distributing GNU as free software. If I " "had remained on the staff, <abbr>MIT</abbr> could have claimed to own the " "work, and could have imposed their own distribution terms, or even turned " "the work into a proprietary software package. I had no intention of doing a " "large amount of work only to see it become useless for its intended purpose: " "creating a new software-sharing community." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "However, Professor Winston, then the head of the <abbr>MIT</abbr> AI Lab, " "kindly invited me to keep using the lab's facilities." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The first steps" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Shortly before beginning the GNU project, I heard about the Free University " "Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is " "written with a V.) This was a compiler designed to handle multiple " "languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines. " "I wrote to its author asking if GNU could use it." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "He responded derisively, stating that the university was free but the " "compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU " "project would be a multi-language, multi-platform compiler." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the " "source code for the Pastel compiler, which was a multi-platform compiler " "developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an " "extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I " "added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. " "But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many " "megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only " "allow 64k." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire " "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain " "of “instructions”, and then generating the whole output file, " "without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have " "to write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as " "<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel " "compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that " "I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "GNU Emacs" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was " "beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do " "editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my " "editing on other kinds of machines until then." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the " "question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp " "server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, " "thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was " "decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp " "server.) But at that time, many of the interested people were not on the " "Internet and could not get a copy by ftp. So the question was, what would I " "say to them?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make " "a copy for you.” Or I could have done what I did with the original " "<abbr>PDP</abbr>-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <abbr " "title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</abbr>, and I will mail it " "back with Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways " "to make money from free software. So I announced that I would mail a tape " "to whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free " "software distribution business, the precursor of the companies that today " "distribute entire Linux-based GNU systems." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Is a program free for every user?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this " "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a " "copy of it. For example, <a " "href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> public domain " "software</a> (software that is not copyrighted) is free software; but anyone " "can make a proprietary modified version of it. Likewise, many free programs " "are copyrighted but distributed under simple permissive licenses which allow " "proprietary modified versions." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The paradigmatic example of this problem is the X Window System. Developed " "at <abbr>MIT</abbr>, and released as free software with a permissive " "license, it was soon adopted by various computer companies. They added X to " "their proprietary Unix systems, in binary form only, and covered by the same " "nondisclosure agreement. These copies of X were no more free software than " "Unix was." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The developers of the X Window System did not consider this a " "problem—they expected and intended this to happen. Their goal was not " "freedom, just “success”, defined as “having many " "users.” They did not care whether these users had freedom, only that " "they should be numerous." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the " "amount of freedom gave different answers to the question, “Is this " "program free?” If you judged based on the freedom provided by the " "distribution terms of the <abbr>MIT</abbr> release, you would say that X was " "free software. But if you measured the freedom of the average user of X, " "you would have to say it was proprietary software. Most X users were " "running the proprietary versions that came with Unix systems, not the free " "version." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Copyleft and the GNU GPL" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we " "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being " "turned into proprietary software. The method we use is called " "“copyleft”.(1)" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its " "usual purpose: instead of a means of privatizing software, it becomes a " "means of keeping software free." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the " "program, copy the program, modify the program, and distribute modified " "versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, " "the crucial freedoms that define “free software” are guaranteed " "to everyone who has a copy; they become inalienable rights." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "For an effective copyleft, modified versions must also be free. This " "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is " "published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to " "improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from " "saying, “You can't share those changes, because we are going to use " "them to make our proprietary version of the program.”" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure " "freedom for every user of the program. The companies that privatized the X " "Window System usually made some changes to port it to their systems and " "hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but " "they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users " "freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "A related issue concerns combining a free program with non-free code. Such " "a combination would inevitably be non-free; whichever freedoms are lacking " "for the non-free part would be lacking for the whole as well. To permit " "such combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a " "crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or " "combined with a copylefted program must be such that the larger combined " "version is also free and copylefted." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is " "the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other kinds " "of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals are " "copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the " "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a " "letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including " "this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word " "“copyleft” to name the distribution concept I was developing at " "the time." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation " "License</a> for documentation." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the " "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So " "in 1985 we created the Free Software Foundation, a tax-exempt charity for " "free software development. The <abbr title=\"Free Software " "Foundation\">FSF</abbr> also took over the Emacs tape distribution business; " "later it extended this by adding other free software (both GNU and non-GNU) " "to the tape, and by selling free manuals as well." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The <abbr>FSF</abbr> accepts donations, but most of its income has always " "come from sales—of copies of free software, and of other related " "services. Today it sells CD-ROMs of source code, CD-ROMs with binaries, " "nicely printed manuals (all with freedom to redistribute and modify), and " "Deluxe Distributions (where we build the whole collection of software for " "your choice of platform)." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of " "GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell. " "The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses " "to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free " "Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux " "systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne " "Again Shell(1), which was developed by <abbr>FSF</abbr> employee Brian Fox." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "We funded development of these programs because the GNU project was not just " "about tools or a development environment. Our goal was a complete operating " "system, and these programs were needed for that goal." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne " "Shell”, which was the usual shell on Unix." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Free software support" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The free software philosophy rejects a specific widespread business " "practice, but it is not against business. When businesses respect the " "users' freedom, we wish them success." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business. " "When the <abbr>FSF</abbr> took over that business, I needed another way to " "make a living. I found it in selling services relating to the free software " "I had developed. This included teaching, for subjects such as how to " "program GNU Emacs and how to customize <acronym>GCC</acronym>, and software " "development, mostly porting <acronym>GCC</acronym> to new platforms." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number " "of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM; " "others sell support at levels ranging from answering user questions, to " "fixing bugs, to adding major new features. We are even beginning to see " "free software companies based on launching new free software products." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Watch out, though—a number of companies that associate themselves with " "the term “open source” actually base their business on non-free " "software that works with free software. These are not free software " "companies, they are proprietary software companies whose products tempt " "users away from freedom. They call these “value added”, which " "reflects the values they would like us to adopt: convenience above freedom. " "If we value freedom more, we should call them “freedom " "subtracted” products." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Technical goals" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The principal goal of GNU was to be free software. Even if GNU had no " "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing " "users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But it was natural to apply the known standards of good practice to the " "work—for example, dynamically allocating data structures to avoid " "arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes " "wherever that made sense." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding " "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be " "the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to " "reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for which " "handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read " "an entire input file into core, then scan its contents without having to " "worry about I/O." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts " "in reliability and speed." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Donated computers" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "As the GNU project's reputation grew, people began offering to donate " "machines running Unix to the project. These were very useful, because the " "easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and " "replace the components of that system one by one. But they raised an " "ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU project's philosophy " "said that we should not use proprietary software. But, applying the same " "reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is " "justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package " "when that was crucial for developing a free replacement that would help " "others stop using the proprietary package." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today we no " "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free " "operating systems. If we could not replace a machine's operating system " "with a free one, we replaced the machine instead." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The GNU Task List" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "As the GNU project proceeded, and increasing numbers of system components " "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the " "remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing " "pieces. This list became known as the GNU task list. In addition to " "missing Unix components, we listed various other useful software and " "documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to " "have." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Today, hardly any Unix components are left in the GNU task list—those " "jobs have been done, aside from a few inessential ones. But the list is " "full of projects that some might call “applications”. Any " "program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful " "thing to add to an operating system." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Even games are included in the task list—and have been since the " "beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But " "compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of " "games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of " "games that users might like." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The GNU Library GPL" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library " "General Public License(1), which gives permission to link proprietary " "software with the library. Why make this exception?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary " "software products are entitled to include our code. (Why contribute to a " "project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C " "library, or for any library, is a matter of strategy." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes " "with a C library. Therefore, to make our C library available only to free " "software would not have given free software any advantage—it would " "only have discouraged use of our library." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes " "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution " "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a " "proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason to allow " "proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that " "disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to " "encourage development of free applications." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "That is why using the Library GPL is a good strategy for the C library. For " "other libraries, the strategic decision needs to be considered on a " "case-by-case basis. When a library does a special job that can help write " "certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to " "free programs only, is a way of helping other free software developers, " "giving them an advantage against proprietary software." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line " "editing for <acronym>BASH</acronym>. Readline is released under the " "ordinary GNU GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the amount " "Readline is used, but that is no loss for us. Meanwhile, at least one " "useful application has been made free software specifically so it could use " "Readline, and that is a real gain for the community." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Proprietary software developers have the advantages money provides; free " "software developers need to make advantages for each other. I hope some day " "we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no " "parallel available to proprietary software, providing useful modules to " "serve as building blocks in new free software, and adding up to a major " "advantage for further free software development." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to " "avoid giving the idea that all libraries ought to use it. <a " "href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"></a>." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Scratching an itch?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Eric Raymond says that “Every good work of software starts by " "scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes, " "but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a " "complete free operating system. They come from a vision and a plan, not " "from impulse." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs " "a C library, the Bourne-Again Shell (<acronym>bash</acronym>) because a " "Unix-like system needs a shell, and GNU tar because a Unix-like system needs " "a tar program. The same is true for my own programs—the GNU C " "compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our " "freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had " "been lost to the community because of the <abbr " "title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> patents. We found people to develop " "LessTif, and more recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model " "Environment\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by " "certain proprietary libraries (see below). We are developing the GNU " "Privacy Guard to replace popular non-free encryption software, because users " "should not have to choose between privacy and freedom." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Of course, the people writing these programs became interested in the work, " "and many features were added to them by various people for the sake of their " "own needs and interests. But that is not why the programs exist." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Unexpected developments" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "At the beginning of the GNU project, I imagined that we would develop the " "whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, " "each component could run on Unix systems, long before a complete GNU system " "existed. Some of these programs became popular, and users began extending " "them and porting them—to the various incompatible versions of Unix, " "and sometimes to other systems as well." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds " "and contributors to the GNU project. But it probably also delayed " "completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' " "time was put into maintaining these ports and adding features to the " "existing components, rather than moving on to write one missing component " "after another." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "The GNU Hurd" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing " "component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a " "collection of server processes running on top of Mach. Mach is a " "microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the " "University of Utah; the GNU HURD is a collection of servers (or “herd " "of gnus”) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix " "kernel. The start of development was delayed as we waited for Mach to be " "released as free software, as had been promised." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the " "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level " "debugger to do it with. This part of the job had been done already, in " "Mach, and we expected to debug the HURD servers as user programs, with GDB. " "But it took a long time to make that possible, and the multi-threaded " "servers that send messages to each other have turned out to be very hard to " "debug. Making the HURD work solidly has stretched on for many years." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Alix" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The GNU kernel was not originally supposed to be called the HURD. Its " "original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at " "the time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name " "would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she " "told her friends, “Someone should name a kernel after me.” I " "said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "It did not stay that way. Michael Bushnell (now Thomas), the main developer " "of the kernel, preferred the name HURD, and redefined Alix to refer to a " "certain part of the kernel—the part that would trap system calls and " "handle them by sending messages to HURD servers." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Ultimately, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, " "the HURD design was changed so that the C library would send messages " "directly to servers, and this made the Alix component disappear from the " "design." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix " "in the HURD source code, and mentioned the name to her. So the name did its " "job." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Linux and GNU/Linux" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The GNU Hurd is not ready for production use. Fortunately, another kernel " "is available. In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible kernel " "and called it Linux. Around 1992, combining Linux with the " "not-quite-complete GNU system resulted in a complete free operating system. " "(Combining them was a substantial job in itself, of course.) It is due to " "Linux that we can actually run a version of the GNU system today." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a " "combination of the GNU system with Linux as the kernel." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Challenges in our future" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software. " "This does not mean we are invincible and unstoppable. Several challenges " "make the future of free software uncertain; meeting them will require " "steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will " "require the kind of determination that people display when they value their " "freedom and will not let anyone take it away." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "The following four sections discuss these challenges." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Secret hardware" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications " "secret. This makes it difficult to write free drivers so that Linux and " "XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but " "we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "There are two ways to cope with this problem. Programmers can do reverse " "engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us can " "choose the hardware that is supported by free software; as our numbers " "increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient " "determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong " "feeling that free software is a matter of principle, and non-free drivers " "are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a " "little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to " "have freedom is widespread." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free BIOS, " "coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can " "support them.)" msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Non-free libraries" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "A non-free library that runs on free operating systems acts as a trap for " "free software developers. The library's attractive features are the bait; " "if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot " "usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could " "include your program, but it won't <strong>run</strong> with the library " "missing.) Even worse, if a program that uses the proprietary library " "becomes popular, it can lure other unsuspecting programmers into the trap." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s. " "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what " "problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in " "two ways: by asking individual free software projects to support the free X " "toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free " "replacement for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the " "Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif " "applications only in 1997." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Between 1996 and 1998, another non-free <abbr title=\"Graphical User " "Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial " "collection of free software, the desktop <acronym title=\"K Desktop " "Environment\">KDE</acronym>." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Free GNU/Linux systems were unable to use <acronym>KDE</acronym>, because we " "could not use the library. However, some commercial distributors of " "GNU/Linux systems who were not strict about sticking with free software " "added <acronym>KDE</acronym> to their systems—producing a system with " "more capabilities, but less freedom. The <acronym>KDE</acronym> group was " "actively encouraging more programmers to use Qt, and millions of new " "“Linux users” had never been exposed to the idea that there was " "a problem in this. The situation appeared grim." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The free software community responded to the problem in two ways: " "<acronym>GNOME</acronym> and Harmony." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "<acronym>GNOME</acronym>, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's " "desktop project. Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the " "support of Red Hat Software, <acronym>GNOME</acronym> set out to provide " "similar desktop facilities, but using free software exclusively. It has " "technical advantages as well, such as supporting a variety of languages, not " "just C++. But its main purpose was freedom: not to require the use of any " "non-free software." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to " "run <acronym>KDE</acronym> software without using Qt." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, " "when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure, " "but I think that this was partly due to the community's firm response to the " "problem that Qt posed when it was non-free. (The new license is " "inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, " "which essentially solved this problem.]" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "How will we respond to the next tempting non-free library? Will the whole " "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us " "give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future " "depends on our philosophy." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Software patents" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The worst threat we face comes from software patents, which can put " "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years. " "The <abbr>LZW</abbr> compression algorithm patents were applied for in 1983, " "and we still cannot release free software to produce proper compressed <abbr " "title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s. In 1998, a free program " "to produce <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio " "was removed from distribution under threat of a patent suit." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a " "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But " "each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may " "force all free software to lack some feature that users want. What will we " "do when this happens?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free " "software anyway. We will manage to get work done without the patented " "features. But those who value free software because they expect it to be " "technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it " "back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of " "the “cathedral” model of development (1), and the reliability " "and power of some free software, we must not stop there. We must talk about " "freedom and principle." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "(1) It would have been clearer to write ‘of the “bazaar” " "model’, since that was the alternative that was new and initially " "controversial." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Free documentation" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the " "software—it is the lack of good free manuals that we can include in " "our systems. Documentation is an essential part of any software package; " "when an important free software package does not come with a good free " "manual, that is a major gap. We have many such gaps today." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. " "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free " "software: it is a matter of giving all users certain freedoms. " "Redistribution (including commercial sale) must be permitted, on-line and on " "paper, so that the manual can accompany every copy of the program." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't " "believe that it is essential for people to have permission to modify all " "sorts of articles and books. For example, I don't think you or I are " "obliged to give permission to modify articles like this one, which describe " "our actions and our views." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for " "documentation for free software. When people exercise their right to modify " "the software, and add or change its features, if they are conscientious they " "will change the manual too—so they can provide accurate and usable " "documentation with the modified program. A manual which does not allow " "programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our " "community's needs." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For " "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, " "the distribution terms, or the list of authors, are ok. It is also no " "problem to require modified versions to include notice that they were " "modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, " "as long as these sections deal with nontechnical topics. These kinds of " "restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious " "programmer from adapting the manual to fit the modified program. In other " "words, they don't block the free software community from making full use of " "the manual." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of " "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through " "all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the " "community, the manual is not free, and we need another manual." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Will free software developers have the awareness and determination to " "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on " "philosophy." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "We must talk about freedom" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems " "such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free software has " "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely " "practical reasons." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The good consequences of this are evident: more interest in developing free " "software, more customers for free software businesses, and more ability to " "encourage companies to develop commercial free software instead of " "proprietary software products." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But interest in the software is growing faster than awareness of the " "philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet " "the challenges and threats described above depends on the will to stand firm " "for freedom. To make sure our community has this will, we need to spread " "the idea to the new users as they come into the community." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our " "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our " "community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in " "balance." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "“Open Source”" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part " "of the community decided to stop using the term “free software” " "and say “open source software” instead." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of " "“free” with “gratis”—a valid goal. Others, " "however, aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the " "free software movement and the GNU project, and to appeal instead to " "executives and business users, many of whom hold an ideology that places " "profit above freedom, above community, above principle. Thus, the rhetoric " "of “open source” focuses on the potential to make high quality, " "powerful software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The “Linux” magazines are a clear example of this—they are " "filled with advertisements for proprietary software that works with " "GNU/Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn " "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "The support of business can contribute to the community in many ways; all " "else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even " "less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous " "imbalance between outreach and civics education even worse." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "“Free software” and “open source” describe the same " "category of software, more or less, but say different things about the " "software, and about values. The GNU Project continues to use the term " "“free software”, to express the idea that freedom, not just " "technology, is important." msgstr "" # type: Content of: <h3> msgid "Try!" msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Yoda's philosophy (“There is no ‘try’”) sounds neat, " "but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious about " "whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve " "the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me " "between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes " "succeeded." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found another " "threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've learned " "to look for threats and put myself between them and my city, calling on " "other hackers to come and join me." msgstr "" # type: Content of: <p> msgid "" "Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a " "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city " "may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now " "Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future " "of freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your " "freedom, you must be prepared to defend it." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. # type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" # type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send " "broken links and other corrections (or suggestions) to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>." msgstr "" # type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" # type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> " "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. # type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start # type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "" # type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr ""