218
edits
Note: Currently new registrations are closed, if you want an account Contact us
(blocked another portion as Pravs) |
(148 more strings added, some one please review it) |
||
Line 10,077: | Line 10,077: | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 10,083: | Line 10,082: | ||
#: ../partman-crypto.templates:98 | #: ../partman-crypto.templates:98 | ||
msgid "Encryption key hash:" | msgid "Encryption key hash:" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് കീ ഹാഷ്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,089: | Line 10,088: | ||
#: ../partman-crypto.templates:103 | #: ../partman-crypto.templates:103 | ||
msgid "Type of encryption key hash for this partition:" | msgid "Type of encryption key hash for this partition:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ വിഭജനത്തിനു വേണ്ട എന്ക്രിപ്ഷന് കീ ഹാഷ് തരം:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,099: | Line 10,098: | ||
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " | "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " | ||
"strength." | "strength." | ||
msgstr "" | msgstr "അടയാളവാക്യത്തില് നിന്നും ഒരു വണ്-വേ ഹാഷ് ഫംങ്ഷന് അപ്ലൈ ചെയ്താണ് എന്ക്രിപ്ഷന് കീ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നത്. സാധാരണയായി ശുപാര്ശ ചെയ്ത ഡിഫാള്ട്ടില് നിന്നും മാറ്റാന് കാരണമൊന്നുമില്ല പക്ഷേ തെറ്റായ രീതിയില് അങ്ങനെ ചെയ്താല് എന്ക്രിപ്ഷന്റെ ശക്തി കുറച്ചേക്കാം." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,107: | Line 10,106: | ||
#: ../partman-crypto.templates:113 | #: ../partman-crypto.templates:113 | ||
msgid "Erase data:" | msgid "Erase data:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡാറ്റ മായ്ചുകളയുക:" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,113: | Line 10,112: | ||
#: ../partman-crypto.templates:125 | #: ../partman-crypto.templates:125 | ||
msgid "Erase data on this partition" | msgid "Erase data on this partition" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ വിഭജനത്തിലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുക" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,119: | Line 10,118: | ||
#: ../partman-crypto.templates:130 | #: ../partman-crypto.templates:130 | ||
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" | msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചുകളയണമെന്നുറപ്പുണ്ടോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,128: | Line 10,127: | ||
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " | "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " | ||
"abort the erase." | "abort the erase." | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ റാന്ഡം ഡാറ്റ കൊണ്ട് ഓവര്റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും. ഈ നടപടി പൂര്ത്തിയായതിനു ശേഷം ഇതൊരിക്കലും തിരിച്ചെടുക്കാന് കഴിയില്ല. മായ്ചു കളയുന്നതില് നിന്നും പിന്തിരിയാനുള്ള അവസാന അവസരമാണിത്." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,134: | Line 10,133: | ||
#: ../partman-crypto.templates:137 | #: ../partman-crypto.templates:137 | ||
msgid "Erasing data on ${DEVICE}" | msgid "Erasing data on ${DEVICE}" | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,140: | Line 10,139: | ||
#: ../partman-crypto.templates:141 | #: ../partman-crypto.templates:141 | ||
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" | msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,148: | Line 10,147: | ||
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " | "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " | ||
"been erased." | "been erased." | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയാനുള്ള ശ്രമത്തിനിടയില് ഒരു പിഴവുണ്ടായി. ഡാറ്റ മായ്ചിട്ടില്ല." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,154: | Line 10,153: | ||
#: ../partman-crypto.templates:147 | #: ../partman-crypto.templates:147 | ||
msgid "Setting up encryption..." | msgid "Setting up encryption..." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ഒരുക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,160: | Line 10,159: | ||
#: ../partman-crypto.templates:151 | #: ../partman-crypto.templates:151 | ||
msgid "Configure encrypted volumes" | msgid "Configure encrypted volumes" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ചെയ്ത വാള്യങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,166: | Line 10,165: | ||
#: ../partman-crypto.templates:155 | #: ../partman-crypto.templates:155 | ||
msgid "No partitions to encrypt" | msgid "No partitions to encrypt" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാന് വിഭജനങ്ങളൊന്നുമി്നുമില്ല" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,172: | Line 10,171: | ||
#: ../partman-crypto.templates:155 | #: ../partman-crypto.templates:155 | ||
msgid "No partitions have been selected for encryption." | msgid "No partitions have been selected for encryption." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ചെയ്യാനായി വിഭജനങ്ങളൊന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,178: | Line 10,177: | ||
#: ../partman-crypto.templates:160 | #: ../partman-crypto.templates:160 | ||
msgid "Required programs missing" | msgid "Required programs missing" | ||
msgstr "" | msgstr "ആവശ്യമായ പ്രോഗ്രാമുകള് കാണ്മാനില്ല" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,186: | Line 10,185: | ||
"This build of debian-installer does not include one or more programs that " | "This build of debian-installer does not include one or more programs that " | ||
"are required for partman-crypto to function correctly." | "are required for partman-crypto to function correctly." | ||
msgstr "" | msgstr "പാര്ട്ട്മാന്-ക്രിപ്റ്റോ (partman-crypto) ശരിയായ രീതിയില് പ്രവര്ത്തിക്കാനാവശ്യമായ ഒന്നോ അതിലതികമോ പ്രോഗ്രാമുകള് ഡെബിയന് ഇന്സ്റ്റാളറിന്റെ ഈ ബില്ഡ് ഉള്ക്കൊള്ളുന്നില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,192: | Line 10,191: | ||
#: ../partman-crypto.templates:167 | #: ../partman-crypto.templates:167 | ||
msgid "Required encryption options missing" | msgid "Required encryption options missing" | ||
msgstr "" | msgstr "ആവശ്യമായ എന്ക്രിപ്ഷന് ഉപാധികള് കാണ്മാനില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,200: | Line 10,199: | ||
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " | "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " | ||
"partition menu and select all required options." | "partition menu and select all required options." | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} നുള്ള എന്ക്രിപ്ഷന് ഉപാധികള് പൂര്ണമല്ല. ദയവായി വിഭജന മെനുവില് തിരിച്ചു പോയി ആവശ്യമായ എല്ലാ ഉപാധികളും തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,209: | Line 10,208: | ||
#: ../partman-crypto.templates:178 | #: ../partman-crypto.templates:178 | ||
msgid "missing" | msgid "missing" | ||
msgstr "" | msgstr "കാണ്മാനില്ല" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,216: | Line 10,215: | ||
#: ../partman-crypto.templates:183 | #: ../partman-crypto.templates:183 | ||
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" | msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" | ||
msgstr "" | msgstr "${DEV} എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിനുള്ള ഭൌതിക വാള്യമായി ഉപയോഗത്തില്" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,222: | Line 10,221: | ||
#: ../partman-crypto.templates:187 | #: ../partman-crypto.templates:187 | ||
msgid "Encryption package installation failure" | msgid "Encryption package installation failure" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,230: | Line 10,229: | ||
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " | "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " | ||
"during its installation." | "during its installation." | ||
msgstr "" | msgstr "${PACKAGE} എന്ന കെര്ണല് പാക്കേജ് കണ്ടു പിടിക്കാന് പറ്റിയില്ല അല്ലെങ്കില് അതിന്റെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് സമയത്ത് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,239: | Line 10,238: | ||
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " | "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " | ||
"the required package(s) later on." | "the required package(s) later on." | ||
msgstr "" | msgstr "സിസ്റ്റം റീബൂട്ടു ചെയ്തു കഴിയുമ്പോള് എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വിഭജനങ്ങള് ഒരുക്കുന്നതി്ന്തില്ശ്നങ്ങ ്രസ്നങ്ങളുണ്ടാകാന് സാധ്യതയുണ്ട്. ആവശ്യമായ പാക്കേജുകള് കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്ക് കഴിഞ്ഞെന്നു വരാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,245: | Line 10,244: | ||
#: ../partman-crypto.templates:199 | #: ../partman-crypto.templates:199 | ||
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" | msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" | ||
msgstr "" | msgstr "മാറ്റങ്ങള് ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതി എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള് ക്രമീകരിക്കട്ടെ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,253: | Line 10,252: | ||
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " | "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " | ||
"has to be written to disk. These changes cannot be undone." | "has to be written to disk. These changes cannot be undone." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യമുകള് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന പദ്ധതി ഡിസ്കിലേക്ക് എഴുതേണ്ടതുണ്ട്. ഈ മാറ്റങ്ങള് തിരിച്ചെടുക്കാന് പറ്റാത്തവയാണ്." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,259: | Line 10,258: | ||
#: ../partman-crypto.templates:214 | #: ../partman-crypto.templates:214 | ||
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" | msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള് ക്രമീകരിക്കണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,269: | Line 10,268: | ||
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " | "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " | ||
"disks before continuing." | "disks before continuing." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള് ക്രമീകരിച്ചതിന് ശേഷം എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള് ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന ഡിസ്കിലെ ഭാഗങ്ങളില് കൂടുതല് മാറ്റങ്ങള് അനുവദിക്കുന്നതല്ല. തുടരുന്നതിന് മുന്പ് ഈ ഡിസ്കുകള്ക്കായുള്ള വിഭജന പദ്ധതിയില് നിങ്ങള് സംതൃപ്തരാണോ എന്ന് ദയവായി തീരുമാനിക്കുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,275: | Line 10,274: | ||
#: ../partman-crypto.templates:222 | #: ../partman-crypto.templates:222 | ||
msgid "Configuration of encrypted volumes failed" | msgid "Configuration of encrypted volumes failed" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,281: | Line 10,280: | ||
#: ../partman-crypto.templates:222 | #: ../partman-crypto.templates:222 | ||
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." | msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,287: | Line 10,286: | ||
#: ../partman-crypto.templates:222 | #: ../partman-crypto.templates:222 | ||
msgid "The configuration has been aborted." | msgid "The configuration has been aborted." | ||
msgstr "" | msgstr "ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,293: | Line 10,292: | ||
#: ../partman-crypto.templates:229 | #: ../partman-crypto.templates:229 | ||
msgid "Initialisation of encrypted volume failed" | msgid "Initialisation of encrypted volume failed" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യത്തിന്റെ ഇനിഷ്യലൈസേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,299: | Line 10,298: | ||
#: ../partman-crypto.templates:229 | #: ../partman-crypto.templates:229 | ||
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." | msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങള് ഒരുക്കുന്നതില് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,309: | Line 10,308: | ||
#: ../partman-crypto.templates:238 | #: ../partman-crypto.templates:238 | ||
msgid "Passphrase" | msgid "Passphrase" | ||
msgstr "" | msgstr "അടയാള വാക്യം" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,319: | Line 10,318: | ||
#: ../partman-crypto.templates:246 | #: ../partman-crypto.templates:246 | ||
msgid "Keyfile (GnuPG)" | msgid "Keyfile (GnuPG)" | ||
msgstr "" | msgstr "കീ ഫയല് (ഗ്നുപിജി)" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,329: | Line 10,328: | ||
#: ../partman-crypto.templates:254 | #: ../partman-crypto.templates:254 | ||
msgid "Random key" | msgid "Random key" | ||
msgstr "" | msgstr "റാന്ഡം കീ" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,335: | Line 10,334: | ||
#: ../partman-crypto.templates:258 | #: ../partman-crypto.templates:258 | ||
msgid "Unsafe swap space detected" | msgid "Unsafe swap space detected" | ||
msgstr "" | msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,341: | Line 10,340: | ||
#: ../partman-crypto.templates:258 | #: ../partman-crypto.templates:258 | ||
msgid "An unsafe swap space has been detected." | msgid "An unsafe swap space has been detected." | ||
msgstr "" | msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഒരു സ്വാപ് സ്പേയ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,350: | Line 10,349: | ||
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " | "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " | ||
"parts of the encryption key or passphrase." | "parts of the encryption key or passphrase." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാതെ ഡിസ്കിലേക്ക് ഡാറ്റ എഴുതപ്പെടാം എന്നതിനാല് ഇതൊരു ഗുരുതരമായ പിഴവാണ്. ഇത് ഡിസ്കിനെ സമീപിക്കാനാവുന്ന ചിലര്ക്ക് എന്ക്രിപ്ഷന് കീയുടേയോ അടയാളവാക്യത്തിന്റേയോ ഭാഗങ്ങള് വീണ്ടെടുക്കാന് വഴിയൊരുക്കും." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,359: | Line 10,358: | ||
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " | "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " | ||
"program will now abort." | "program will now abort." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഡിസേബ്ള് ചെയ്യൂ (ഉദാഹരണമായി swapoff ഓടിച്ചു കൊണ്ട്) അല്ലെങ്കില് ഒരു എന്ക്രിപ്റ്റഡ് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ക്രമീകരിച്ചതിനു ശേഷം എന്ക്രിപ്റ്റഡ് വാള്യങ്ങളുടെ ഒരുക്കം ഓടിക്കൂ. ഈ പ്രോഗ്രാം ഇപ്പോള് പിന്മാറും." | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,365: | Line 10,364: | ||
#: ../partman-crypto.templates:271 | #: ../partman-crypto.templates:271 | ||
msgid "Encryption passphrase:" | msgid "Encryption passphrase:" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് അടയാള വാക്യം:" | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,371: | Line 10,370: | ||
#: ../partman-crypto.templates:271 | #: ../partman-crypto.templates:271 | ||
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." | msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാനായി നിങ്ങള് ഒരു അടയാള വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,381: | Line 10,380: | ||
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " | "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " | ||
"could be easily associated with you." | "could be easily associated with you." | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന്റെ മുഴുവന് കരുത്തും ഈ അടയാള വാക്യത്തെ ശക്തമായി ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, അത്കൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങള് എളുപ്പത്തില് ഊഹിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒരു അടയാള വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് നിഘണ്ടുവിലുള്ള വാക്കോ വാചകമോ അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളോട് എളുപ്പത്തില് അസോസിയേറ്റ് ചെയ്യാവുന്ന വാക്യമോ ആകരുത്." | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,390: | Line 10,389: | ||
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " | "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " | ||
"characters." | "characters." | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു നല്ല അടയാള വാക്യം അക്ഷരങ്ങളുടേയും അക്കങ്ങളുടേയും പങ്ച്വേഷന്സിന്റേയും മിശ്രിതം അടങ്ങിയതായിരിക്കും. 20 ഓ അതില് കൂടുതലോ അക്ഷരങ്ങളുള്ള അടയാള വാക്യമാണ് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നത്." | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,396: | Line 10,395: | ||
#: ../partman-crypto.templates:285 | #: ../partman-crypto.templates:285 | ||
msgid "Re-enter passphrase to verify:" | msgid "Re-enter passphrase to verify:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഉറപ്പാക്കാനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി എന്റര് ചെയ്യുക:" | ||
#. Type: password | #. Type: password | ||
Line 10,404: | Line 10,403: | ||
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " | "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " | ||
"correctly." | "correctly." | ||
msgstr "" | msgstr "ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തുവെന്നുറപ്പ് വരുത്താനായി അടയാള വാക്യം ഒന്നുകൂടി എന്റര് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,410: | Line 10,409: | ||
#: ../partman-crypto.templates:291 | #: ../partman-crypto.templates:291 | ||
msgid "Passphrase input error" | msgid "Passphrase input error" | ||
msgstr "" | msgstr "അടയാള വാക്യം ഇന്പുട്ട് ചെയ്തതില് പിഴവ്" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,416: | Line 10,415: | ||
#: ../partman-crypto.templates:291 | #: ../partman-crypto.templates:291 | ||
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." | msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ത രണ്ട് അടയാള വാക്യങ്ങളും ഒന്നല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,422: | Line 10,421: | ||
#: ../partman-crypto.templates:296 | #: ../partman-crypto.templates:296 | ||
msgid "Empty passphrase" | msgid "Empty passphrase" | ||
msgstr "" | msgstr "ശുന്യ അടയാളവാക്യം" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 10,430: | Line 10,429: | ||
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" | "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" | ||
"empty passphrase." | "empty passphrase." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ശൂന്യ അടയാളവാക്യം എന്റര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, അത് അനുവദനീയമല്ല. ദയവായി ശൂന്യമല്ലാത്ത അടയാള വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,436: | Line 10,435: | ||
#: ../partman-crypto.templates:307 | #: ../partman-crypto.templates:307 | ||
msgid "Use weak passphrase?" | msgid "Use weak passphrase?" | ||
msgstr "" | msgstr "ദുര്ബലമായ അടയാള വാക്യം ഉപയോഗിക്കണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,447: | Line 10,446: | ||
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " | "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " | ||
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." | "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ത അടയാള വാക്യം ${MINIMUM} ക്കാള് കുറവ് അക്ഷരങ്ങളുള്ളതാണ്, അത് വളരെ ദുര്ബലമായി കണക്കാക്കപ്പെട്ന്നു. നിങ്ങള് ശക്തമായ ഒരു അടയാള വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." | ||
#. Type: entropy-text | #. Type: entropy-text | ||
Line 10,453: | Line 10,452: | ||
#: ../partman-crypto.templates:313 | #: ../partman-crypto.templates:313 | ||
msgid "Enter random characters" | msgid "Enter random characters" | ||
msgstr "" | msgstr "റാന്ഡം അക്ഷരങ്ങള് എന്റര് ചെയ്യൂ" | ||
#. Type: entropy-text | #. Type: entropy-text | ||
Line 10,459: | Line 10,458: | ||
#: ../partman-crypto.templates:313 | #: ../partman-crypto.templates:313 | ||
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." | msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." | ||
msgstr "" | msgstr "${DEVICE} ന് വേണ്ടിയുള്ള എന്ക്രിപ്ഷന് കീ സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു." | ||
#. Type: entropy-text | #. Type: entropy-text | ||
Line 10,468: | Line 10,467: | ||
"keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this " | "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this " | ||
"can take a long time)" | "can take a long time)" | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പ്രക്രിയുടെ വേഗത വര്ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി കീ ബോര്ഡില് റാന്ഡം അക്ഷരങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ത് സഹായിക്കാം അല്ലെങ്കില് വേണ്ടത്ര കീഡാറ്റ ശേഖരിക്കുന്നത് വരെ വെറുതെ കാത്തിരിക്കാം. (കുറിപ്പ്: ഇത് വളരെ സമയമെടുത്തേക്കാം)" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,474: | Line 10,473: | ||
#: ../partman-crypto.templates:322 | #: ../partman-crypto.templates:322 | ||
msgid "Keyfile creation failure" | msgid "Keyfile creation failure" | ||
msgstr "" | msgstr "കീഫയല് സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,480: | Line 10,479: | ||
#: ../partman-crypto.templates:322 | #: ../partman-crypto.templates:322 | ||
msgid "An error occurred while creating the keyfile." | msgid "An error occurred while creating the keyfile." | ||
msgstr "" | msgstr "കീഫയല് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,489: | Line 10,488: | ||
"partition. This feature is not available and continuing now would result in " | "partition. This feature is not available and continuing now would result in " | ||
"an installation that cannot be used." | "an installation that cannot be used." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം ഒരു എന്ക്രിപ്ഷന് ചെയ്ത ഭാഗത്ത് സൂക്ഷിക്കാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ സൌകര്യം ലഭ്യമല്ല, ഇപ്പോള് തുടരുന്നത് ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒരു ഇന്സ്റ്റളേഷനില് കലാശിക്കും." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,495: | Line 10,494: | ||
#: ../partman-crypto.templates:327 | #: ../partman-crypto.templates:327 | ||
msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system." | msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി തിരിച്ച് പോയി റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനായി എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,504: | Line 10,503: | ||
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " | "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " | ||
"kernel and initrd can be stored." | "kernel and initrd can be stored." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് റൂട്ട് ഫയല് സിസ്റ്റം എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്ത് സൂക്ഷിക്കാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ സൌകര്യം ഉപയോഗിക്കാന് കെര്ണലും ഇനിറ്റാര്ഡിയും സൂക്ഷിക്കാന് പറ്റുന്ന വ്യത്യസ്തമായ /boot ഭാഗം ആവശ്യമാണ്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,510: | Line 10,509: | ||
#: ../partman-crypto.templates:337 | #: ../partman-crypto.templates:337 | ||
msgid "You should go back and setup a /boot partition." | msgid "You should go back and setup a /boot partition." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് തിരിച്ച് പോയി /boot ഭാഗം ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ട്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,516: | Line 10,515: | ||
#: ../partman-crypto.templates:346 | #: ../partman-crypto.templates:346 | ||
msgid "Encryption configuration failure" | msgid "Encryption configuration failure" | ||
msgstr "" | msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ക്രമീകരണത്തില് പരാജയം" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,526: | Line 10,525: | ||
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " | "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " | ||
"that cannot be used." | "that cannot be used." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് /boot ഫയല് സിസ്റ്റം ഒരു എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്ത് സൂക്ഷിക്കാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ബൂട്ട് ലോഡറ്ന് കെര്ണലും ഇനിറ്റാര്ഡിയും ചേര്ക്കുന്നതിന് പറ്റാത്തതാക്കും എന്നതിനാല് ഇത് സാധ്യമല്ല. ഇപ്പോള് തുടരുന്നത് ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റാത്ത ഒരു ഇന്സ്റ്റളേഷനില് കലാശിക്കും." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,534: | Line 10,533: | ||
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " | "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " | ||
"system." | "system." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് തിരിച്ച് പോയി /boot ഫയല് സിസ്റ്റത്തിനായി എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,540: | Line 10,539: | ||
#: ../partman-crypto.templates:358 | #: ../partman-crypto.templates:358 | ||
msgid "Are you sure you want to use a random key?" | msgid "Are you sure you want to use a random key?" | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് ഒരു റാന്ഡം കീ ഉപയോഗിക്കാന് സന്നദ്ധമാണെന്ന് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പുണ്ടോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,548: | Line 10,547: | ||
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " | "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " | ||
"partitioner to create a file system on it." | "partitioner to create a file system on it." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് ${DEVICE} ന് റാന്ഡം കീ തരം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു പക്ഷേ പാര്ട്ടീഷണറോട് ഇതില് ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,556: | Line 10,555: | ||
"Using a random key type means that the partition data is going to be " | "Using a random key type means that the partition data is going to be " | ||
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." | "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." | ||
msgstr "" | msgstr "റാന്ഡം കീ തരം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നതിനര്ത്ഥം ഓരോ റീബൂട്ടിലും ഭാഗത്തിലെ ഡാറ്റ നശിപ്പിക്കപ്പെടും. സ്വാപ് ഭാഗങ്ങള്ക്കായി മാത്രമേ ഇത് ഉപയോഗിക്കാവൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,562: | Line 10,561: | ||
#: ../partman-crypto.templates:368 | #: ../partman-crypto.templates:368 | ||
msgid "Failed to download crypto components" | msgid "Failed to download crypto components" | ||
msgstr "" | msgstr "ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള് ഡൌന് ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,568: | Line 10,567: | ||
#: ../partman-crypto.templates:368 | #: ../partman-crypto.templates:368 | ||
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." | msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." | ||
msgstr "" | msgstr "കൂടുതല് ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങള് ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള ശ്രമത്തില് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,574: | Line 10,573: | ||
#: ../partman-crypto.templates:373 | #: ../partman-crypto.templates:373 | ||
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" | msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" | ||
msgstr "" | msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ഇല്ലാതിരുന്നിട്ട് കൂടി ക്രിപ്റ്റോ ഘടങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകണമോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,583: | Line 10,582: | ||
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " | "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " | ||
"installation process could fail." | "installation process could fail." | ||
msgstr "" | msgstr "കൂടുതല് ക്രിപ്റ്റോ ഘടകങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. എന്നാലും മുന്നോട്ട് പോകാന് തന്നെയാണ് തീരുമാനമെങ്കില് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,589: | Line 10,588: | ||
#: ../partman-crypto.templates:381 | #: ../partman-crypto.templates:381 | ||
msgid "Really use block device encryption?" | msgid "Really use block device encryption?" | ||
msgstr "" | msgstr "ബ്ലോക്ക് ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,600: | Line 10,599: | ||
"encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, " | "encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, " | ||
"this feature should not be used except for testing purposes." | "this feature should not be used except for testing purposes." | ||
msgstr "" | msgstr "ബ്ലോക്ക് ഉപകരണത്തിനുള്ള എന്ക്രിപ്ഷന് ഇപ്പോഴും പരീക്ഷണാടിസ്ഥാനത്തിലുള്ളതാണ് എന്നതിനാല് പ്രൊഡക്ഷനു തയ്യാറായതായി കണക്കാക്കുന്നില്ല. പ്രത്യേകിച്ചും ഇത് പെട്ടെന്ന് തകര്ക്കാവുന്ന ഒരുക്കങ്ങള്ക്ക് കാരണമായേക്കാം. ഇത് വരെ അറിയാവുന്ന എന്ക്രിപ്ഷന് പിഴവുകളൊന്നുമില്ല, എന്നിരുന്നാലും ഇംപ്ലിമെന്റേഷന് മുഴുവനായും ഓഡിറ്റ് ചെയ്യുന്നത് വരെ പരിശോധനാവശ്യങ്ങള്ക്കല്ലാതെ ഈ കഴിവ് ഉപയോഗിക്കരുത്." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,607: | Line 10,606: | ||
#: ../partman-auto-crypto.templates:4 | #: ../partman-auto-crypto.templates:4 | ||
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" | msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" | ||
msgstr "" | msgstr "ഗൈഡഡ്- മുഴുവന് ഡിസ്കുമുപയോഗിച്ച് എന്ക്രിപ്റ്റഡ് LVM ഒരുക്കുക" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,613: | Line 10,612: | ||
#: ../partconf.templates:3 | #: ../partconf.templates:3 | ||
msgid "No partitions found" | msgid "No partitions found" | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,621: | Line 10,620: | ||
"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " | "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " | ||
"drives or load additional kernel modules." | "drives or load additional kernel modules." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ ലസിസ്റ്റത്തില് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവുകള് വിഭജിക്കേണ്ടതായോ കൂടുതല് കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കേണ്ടതായോ വരാം." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,627: | Line 10,626: | ||
#: ../partconf.templates:9 | #: ../partconf.templates:9 | ||
msgid "No file systems found" | msgid "No file systems found" | ||
msgstr "" | msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,635: | Line 10,634: | ||
"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " | "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " | ||
"modules." | "modules." | ||
msgstr "" | msgstr "ഉപയോഗയോഗ്യമായ ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് കൂടുതല് കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,641: | Line 10,640: | ||
#: ../partconf.templates:16 | #: ../partconf.templates:16 | ||
msgid "Abort" | msgid "Abort" | ||
msgstr "" | msgstr "പിന്തിരിയുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,647: | Line 10,646: | ||
#: ../partconf.templates:17 | #: ../partconf.templates:17 | ||
msgid "Select a partition" | msgid "Select a partition" | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,656: | Line 10,655: | ||
"partition to configure. No actual changes will be made until you select " | "partition to configure. No actual changes will be made until you select " | ||
"\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇതെല്ലാമാണ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങള്. ദയവായി ക്രമീകരിക്കാന് ഒരു ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. \"പൂര്ത്തിയാക്കുക\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് വരെ ഒരു മാറ്റവും വരുത്തുന്നതല്ല. \"പിന്തിരിയുക\" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില് മാറ്റങ്ങളൊന്നും വരുത്തുന്നതല്ല." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,664: | Line 10,663: | ||
"The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " | ||
"mount point." | "mount point." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വിവരങ്ങള് ഉപകരണത്തിന്റെ പേര്, വലിപ്പം, ഫയല് സിസ്റ്റം, മൌണ്ട് പോയിന്റ് എന്നീ ക്രമത്തിലാണ്." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,673: | Line 10,672: | ||
#: ../partconf.templates:31 | #: ../partconf.templates:31 | ||
msgid "Leave the file system intact" | msgid "Leave the file system intact" | ||
msgstr "" | msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം മാറ്റാതെ വിടുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,682: | Line 10,681: | ||
"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " | "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " | ||
"swap space." | "swap space." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ ഭാഗത്ത് നേരത്തെ തന്നെ ഒരു ഫയല് സിസ്റ്റം (${FSTYPE}) ഉള്ളത് പോലെ തോന്നുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ഫയല് സിസ്റ്റം അതു പോലെ വിടാനോ, പുതിയ ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കാനോ, അല്ലെങ്കില് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് സൃഷ്ടിക്കാനോ തീരുമാനിക്കാം." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,692: | Line 10,691: | ||
#: ../partconf.templates:45 | #: ../partconf.templates:45 | ||
msgid "Create swap space" | msgid "Create swap space" | ||
msgstr "" | msgstr "സ്വാപ് സ്പേയ്സ് സൃഷ്ടിക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,698: | Line 10,697: | ||
#: ../partconf.templates:47 | #: ../partconf.templates:47 | ||
msgid "Action on ${PARTITION}:" | msgid "Action on ${PARTITION}:" | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ലെ നടപടി:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,706: | Line 10,705: | ||
"This partition does not seem to have a file system. You can create a file " | "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " | ||
"system or swap space on it." | "system or swap space on it." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ ഭാഗത്ത് ഒരു ഫയല് സിസ്റ്റം ഉള്ളത് പോലെ തോന്നുന്നില്ല. നിങ്ങള്ക്കതിലൊരു ഫയല് സിസ്റ്റമോ സ്വാപ് സ്പേയ്സോ സൃഷ്ടിക്കാം." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,717: | Line 10,716: | ||
#: ../partconf.templates:62 | #: ../partconf.templates:62 | ||
msgid "Don't mount it" | msgid "Don't mount it" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇത് മൌണ്ട് ചെയ്യരുത്" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,726: | Line 10,725: | ||
"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " | "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " | ||
"partition for /home." | "partition for /home." | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്ന സമയത്ത് സിസ്റ്റത്തിലെ ഉപയോഗ്താക്കള്ക്ക് ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്ക്കെപ്പോഴും ഒരു റൂട്ട് (\"/\") ഭാഗം, /home നായി വ്യത്യസ്തമായൊരു ഭാഗമുണ്ടാകുന്നത് പലപ്പോഴും നല്ലതാണ്." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 10,732: | Line 10,731: | ||
#: ../partconf.templates:70 | #: ../partconf.templates:70 | ||
msgid "Mount point for ${PARTITION}:" | msgid "Mount point for ${PARTITION}:" | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ന്റെ മൌണ്ട് പോയിന്റ്:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 10,738: | Line 10,737: | ||
#: ../partconf.templates:70 | #: ../partconf.templates:70 | ||
msgid "Please enter where the partition should be mounted." | msgid "Please enter where the partition should be mounted." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി എവിടെയാണ് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതെവിടെയാണെന്ന് എന്റര് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,744: | Line 10,743: | ||
#: ../partconf.templates:76 | #: ../partconf.templates:76 | ||
msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" | msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റങ്ങള് വരുതാനായി ഈ ഭാഗങ്ങള് അണ് മൌണ്ട് ചെയ്യാന് നിങ്ങള്ക്കാഗ്രഹമുണ്ടോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,750: | Line 10,749: | ||
#: ../partconf.templates:76 | #: ../partconf.templates:76 | ||
msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." | msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗഹ്ങളെല്ലാം നേരത്തെ തന്നെ മൌണ്ട് ചെയ്തതായതിനാല് നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റങ്ങളൊന്നും തന്നെ വരുത്താകില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,756: | Line 10,755: | ||
#: ../partconf.templates:82 | #: ../partconf.templates:82 | ||
msgid "Failed to unmount partitions" | msgid "Failed to unmount partitions" | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗങ്ങള് അണ് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,764: | Line 10,763: | ||
"An error occurred while unmounting the partitions. The partition " | "An error occurred while unmounting the partitions. The partition " | ||
"configuration process is aborted." | "configuration process is aborted." | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗങ്ങള് അണ് മൌണ്ട് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിഴവ് പറ്റി. വിഭജന ക്രമീകരണ പ്രക്രിയയില് നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,771: | Line 10,770: | ||
#, no-c-format | #, no-c-format | ||
msgid "Create %s file system" | msgid "Create %s file system" | ||
msgstr "" | msgstr "%s ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കുക" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,777: | Line 10,776: | ||
#: ../partconf.templates:92 | #: ../partconf.templates:92 | ||
msgid "No root partition (/)" | msgid "No root partition (/)" | ||
msgstr "" | msgstr "റൂട്ട് (/) ഭാഗമില്ല " | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,785: | Line 10,784: | ||
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " | "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " | ||
"before continuing." | "before continuing." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്കൊരു റൂട്ട് ഭാഗം ആവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി തുടരുന്നതിനു മുന്പേ റൂട്ട് മൌണ്ട് പോയിന്റിനായി ഒരു ഭാഗം നിശ്ചയിക്കൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,791: | Line 10,790: | ||
#: ../partconf.templates:98 | #: ../partconf.templates:98 | ||
msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" | msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" | ||
msgstr "" | msgstr "ം ${MOUNTലേക്ക ഭാഗം നിശ്ചയിച്ചു} " | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,797: | Line 10,796: | ||
#: ../partconf.templates:98 | #: ../partconf.templates:98 | ||
msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." | msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗം ${MOUNT} ല് മൌണ്ടു ചെയ്തതുകൊണ്ടൊരു കാര്യവുമില്ല. ദയവായി ഇത് മാറ്റൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,803: | Line 10,802: | ||
#: ../partconf.templates:103 | #: ../partconf.templates:103 | ||
msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" | msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" | ||
msgstr "" | msgstr "വളരെയധികം ഭാഗങ്ങള് ${MOUNT} ലേ ക്കായി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,811: | Line 10,810: | ||
"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " | "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " | ||
"all but one of them." | "all but one of them." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരേ മൌണ്ട് പോയിന്റിലേക്കായി വളരെയധികം ഭാഗങ്ങള് നിശ്ചയിക്കാന് കഴിയില്ല. ദയവായി ഒന്നൊഴിച്ച് മറ്റെല്ലാം മാറ്റൂ." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,817: | Line 10,816: | ||
#: ../partconf.templates:110 | #: ../partconf.templates:110 | ||
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" | msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗങ്ങള് മൌണ്ട് ചെയ്യാനും ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് സൃഷ്ടിക്കാനും തയ്യാറായോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,823: | Line 10,822: | ||
#: ../partconf.templates:110 | #: ../partconf.templates:110 | ||
msgid "File systems will be created and partitions mounted." | msgid "File systems will be created and partitions mounted." | ||
msgstr "" | msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് സൃഷ്ടിക്കുകയും ഭാഗങ്ങള് മൌണ്ട് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,831: | Line 10,830: | ||
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " | "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " | ||
"systems to." | "systems to." | ||
msgstr "" | msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഫയല് സിസ്റ്റ ങ്ങള്ക്കായി നിങ്ങള് നിശ്ചയിച്ച ഭാഗങ്ങളിലെ എല്ലാ ഡാറ്റയും ഇത് നശിപ്പിക്കും." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,837: | Line 10,836: | ||
#: ../partconf.templates:118 | #: ../partconf.templates:118 | ||
msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" | msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് സ്വാപ് പാര്ട്ടീഷന് സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,843: | Line 10,842: | ||
#: ../partconf.templates:118 | #: ../partconf.templates:118 | ||
msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." | msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,849: | Line 10,848: | ||
#: ../partconf.templates:126 | #: ../partconf.templates:126 | ||
msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" | msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ആക്റ്റിവേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,855: | Line 10,854: | ||
#: ../partconf.templates:126 | #: ../partconf.templates:126 | ||
msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." | msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ആക്റ്റിവേറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,861: | Line 10,860: | ||
#: ../partconf.templates:134 | #: ../partconf.templates:134 | ||
msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" | msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് ${FS} ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,867: | Line 10,866: | ||
#: ../partconf.templates:134 | #: ../partconf.templates:134 | ||
msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." | msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." | ||
msgstr "" | msgstr "${PARTITION} ല് ${FS} ഫയല് സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോള് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,873: | Line 10,872: | ||
#: ../partconf.templates:142 | #: ../partconf.templates:142 | ||
msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" | msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" | ||
msgstr "" | msgstr "${MOUNT} ല് ${PARTITION} മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു " | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,879: | Line 10,878: | ||
#: ../partconf.templates:142 | #: ../partconf.templates:142 | ||
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." | msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." | ||
msgstr "" | msgstr "${MOUNT} ല് ${PARTITION} മൌണ്ട് ചെയ്യുന്ന സമയത്ത് ഒരു പിഴവ് പറ്റി." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,887: | Line 10,886: | ||
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " | "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " | ||
"more information." | "more information." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി മൂന്നാമത്തെ കണ്സോളിലെ പിഴവുകളുടെ ലോഗ് അല്ലെങ്കില് /var/log/messages പരിശോധിക്കൂ." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,894: | Line 10,893: | ||
#: ../partconf.templates:151 | #: ../partconf.templates:151 | ||
msgid "Configure and mount partitions" | msgid "Configure and mount partitions" | ||
msgstr "" | msgstr "ഭാഗങ്ങള് ക്രമീകരിച്ച് മൌണ്ട് ചെയ്യൂ" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,900: | Line 10,899: | ||
#: ../partitioner.templates:5 | #: ../partitioner.templates:5 | ||
msgid "Disk to partition:" | msgid "Disk to partition:" | ||
msgstr "" | msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്ക്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,906: | Line 10,905: | ||
#: ../partitioner.templates:5 | #: ../partitioner.templates:5 | ||
msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." | msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി പട്ടികയിലുള്ള ഒരു ഡിസ്ക് ഭാഗങ്ങള് സൃഷ്ടിക്കാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,912: | Line 10,911: | ||
#: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7 | #: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7 | ||
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." | msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല് താഴെയുള്ള \"പുര്ത്തിയാക്കുക\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,918: | Line 10,917: | ||
#: ../partitioner.templates:12 | #: ../partitioner.templates:12 | ||
msgid "No disk found" | msgid "No disk found" | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,926: | Line 10,925: | ||
"Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be " | "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be " | ||
"loaded." | "loaded." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടുപിടിക്കാന് പറ്റിയില്ല. ചിലപ്പോള് ചില കെര്ണല് മൊഡ്യൂളുകള് ചേര്ക്കേണ്ടതായി വരാം." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,932: | Line 10,931: | ||
#: ../partitioner.templates:18 | #: ../partitioner.templates:18 | ||
msgid "Partitioning error" | msgid "Partitioning error" | ||
msgstr "" | msgstr "വിഭജനത്തില് പിഴവ്" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 10,938: | Line 10,937: | ||
#: ../partitioner.templates:18 | #: ../partitioner.templates:18 | ||
msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." | msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." | ||
msgstr "" | msgstr "${DISC} ഡിസ്ക് വിഭജിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 10,945: | Line 10,944: | ||
#: ../partitioner.templates:24 | #: ../partitioner.templates:24 | ||
msgid "Partition a hard drive" | msgid "Partition a hard drive" | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിനെ വിഭജിക്കൂ" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,955: | Line 10,954: | ||
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much " | ||
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | "space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി ഡെബിയന് ഗ്നു/ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാനാവശ്യമായ ഫ്രീ സ്പേയ്സ് (ഫ്രീ കോളം) ഉള്ള ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. ആവശ്യമായ ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഇല്ലെങ്കില് FAT ഭാഗങ്ങള് (നിലവിലുള്ള FAT ഭാഗങ്ങള് വലിപ്പം മാറ്റി എത്രത്തോളം സ്പേയ്സാണ് ഫ്രീയോക്കാന് പോകുന്നതെന്ന് ഫ്രീഫാറ്റ് കോളം സൂചിപ്പിക്കുന്നു) വലിപ്പം മാറ്റി ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഉണ്ടാക്കാവുന്നതാണ്." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 10,966: | Line 10,965: | ||
#: ../autopartkit.templates:11 | #: ../autopartkit.templates:11 | ||
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" | ||
msgstr "" | msgstr " ഉപകരണം മാതൃക വലിപ്പം ഫ്രീ ഫ്രീഫാറ്റ് എന്ബിപാര്ട്ട്" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 10,972: | Line 10,971: | ||
#: ../autopartkit.templates:24 | #: ../autopartkit.templates:24 | ||
msgid "Device to partition:" | msgid "Device to partition:" | ||
msgstr "" | msgstr "വിഭജിക്കേണ്ട ഉപകരണം:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 10,980: | Line 10,979: | ||
"No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " | "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " | ||
"file for the disk you want to partition." | "file for the disk you want to partition." | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി ദയവായി എന്റര് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,986: | Line 10,985: | ||
#: ../autopartkit.templates:31 | #: ../autopartkit.templates:31 | ||
msgid "Really use the automatic partitioning tool?" | msgid "Really use the automatic partitioning tool?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിഭജന ടൂള് ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 10,996: | Line 10,995: | ||
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " | "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " | ||
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later." | "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ മഷീനിലുള്ള എല്ലാ ഡിസ്കിലേയും ഭാഗ പട്ടിക ഇത് നശിപ്പിക്കും. വീണ്ടും: ഈ സിസ്റ്റത്തിലെ എല്ലാ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിനേയും ഇത് തുടച്ചു മാറ്റും! ബാക്കപ്പെടുക്കാത്ത പ്രധാനപ്പെട്ട വല്ലതുമുണ്ടെങ്കില് ബാക്കപ്പെടുക്കാനായി ഇപ്പോള് നിര്ത്തി വക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് പിന്നീട് നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് പുനരാരംഭിക്കേണ്ടി വരും." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 11,002: | Line 11,001: | ||
#: ../autopartkit.templates:41 | #: ../autopartkit.templates:41 | ||
msgid "An error occurred during the previous operation" | msgid "An error occurred during the previous operation" | ||
msgstr "" | msgstr "മുന്പത്തെ നടപടിയില് ഒരു പിഴവ് വന്നു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 11,008: | Line 11,007: | ||
#: ../autopartkit.templates:41 | #: ../autopartkit.templates:41 | ||
msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" | msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് തുടരാന് സാധിച്ചേക്കും. കുറച്ച് കൂടി വിവരമിതാ:" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,014: | Line 11,013: | ||
#: ../autopartkit.templates:48 | #: ../autopartkit.templates:48 | ||
msgid "Automatic partitioning impossible" | msgid "Automatic partitioning impossible" | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് വിഭജനം അസാധ്യം" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,024: | Line 11,023: | ||
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " | "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " | ||
"partitions)." | "partitions)." | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോപാര്ട്ടീഷണറുടെ ഈ വേര്ഷന് തിരഞ്ഞെടുത്ത വിഭജനം നടത്താന് കഴിയില്ല. ഒരു ശൂന്യ ഡിസ്കിനെയോ അല്ലെങ്കില് 2 ല് കൂടുതല് FAT ഭാഗങ്ങളില്ലാത്തതോ (എക്സ്റ്റണ്ടഡ് ഭാഗമോ മറ്റ് FAT അല്ലാത ഭാഗമോ ഉണ്ടാകാത്തതോ) ആയ ഡിസ്കുകളെ മാത്രമേ ഇതിന് വിഭജിക്കാന് കഴിയൂ." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,035: | Line 11,034: | ||
"the root directory of your new system, so your root partition will be " | "the root directory of your new system, so your root partition will be " | ||
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr." | "mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രക്രിയ തുടരണമെന്നുണ്ടെങ്കില് രണ്ടാമത്തെ കണ്സോളിലേക്ക് മാറിയതിനു ശേഷം (ALT+F2) parted അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമായ മറ്റ ടൂളുകള് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമുള്ള രീതിയില് ഡിസ്കിനെ വിഭജിച്ചതിനു ശേഷം എല്ലാ ഭാഗങ്ങളേയും /target ല് മൌണ്ട് ചെയ്യുക. /target നിങ്ങളുടെ പുതിയ സിസ്റ്റത്തിന്റെ റൂട്ട് ഡയറക്റ്ററിയാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഭാഗം /taget ലും /usr ഭാഗം /target/usr ലും മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,043: | Line 11,042: | ||
"You can also consider launching this program again but selecting another " | "You can also consider launching this program again but selecting another " | ||
"disk." | "disk." | ||
msgstr "" | msgstr "വേറൊരു ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുത്തു കൊണ്ട് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങുന്ന കാര്യവും നിങ്ങള്ക്ക് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 11,049: | Line 11,048: | ||
#: ../autopartkit.templates:66 | #: ../autopartkit.templates:66 | ||
msgid "Not enough space on disk" | msgid "Not enough space on disk" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡിസ്കില് ആവശ്യത്തിന് സ്ഥലമില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 11,058: | Line 11,057: | ||
"because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " | "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " | ||
"this disk appears to be below this limit." | "this disk appears to be below this limit." | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോപാര്ട്ടീഷണര് ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള് എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണ്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. " | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 11,066: | Line 11,065: | ||
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also " | "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also " | ||
"launch this program again and select another disk with more free space." | "launch this program again and select another disk with more free space." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങള് കുറച്ച് സ്പേയ്സ് ഫ്രീ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാം വീണ്ടും തുടങ്ങിയതിന് ശേഷം കൂടുതല് ഫ്രീ സ്പേയ്സുള്ള മറ്റൊരു ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,072: | Line 11,071: | ||
#: ../autopartkit.templates:78 | #: ../autopartkit.templates:78 | ||
msgid "Debug information about ${variable}" | msgid "Debug information about ${variable}" | ||
msgstr "" | msgstr "${variable} നെ കുറിച്ചുള്ള ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,078: | Line 11,077: | ||
#: ../autopartkit.templates:78 | #: ../autopartkit.templates:78 | ||
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" | msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇതാ ചില ഡിബഗ് വിവരങ്ങള്. ${variable} ന്റെ മൂല്യം:" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,084: | Line 11,083: | ||
#: ../autopartkit.templates:85 | #: ../autopartkit.templates:85 | ||
msgid "Successful partitioning" | msgid "Successful partitioning" | ||
msgstr "" | msgstr "വിജയകരമായ വിഭജനം" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,092: | Line 11,091: | ||
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can " | "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " | ||
"now continue the installation process." | "now continue the installation process." | ||
msgstr "" | msgstr "ആവശ്യമായ ഭാഗങ്ങള് സൃഷ്ടിച്ച് /target ല് മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിപ്പോഴും ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രക്രിയ തുടരാം." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,098: | Line 11,097: | ||
#: ../autopartkit.templates:92 | #: ../autopartkit.templates:92 | ||
msgid "File containing the requested partition table:" | msgid "File containing the requested partition table:" | ||
msgstr "" | msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വിഭജനപ്പട്ടികയുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്:" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,106: | Line 11,105: | ||
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " | "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " | ||
"specified in this file." | "specified in this file." | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ ഫയലില് പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് ഓട്ടോമാറ്റിക് വിഭജനം സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിക്കും." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,113: | Line 11,112: | ||
#: ../autopartkit.templates:99 | #: ../autopartkit.templates:99 | ||
msgid "Automatically partition hard drives" | msgid "Automatically partition hard drives" | ||
msgstr "" | msgstr "ഓട്ടോമാറ്റ്ക്കായി ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകളെ വിഭജിക്കുക" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,119: | Line 11,118: | ||
#: ../autopartkit.templates:103 | #: ../autopartkit.templates:103 | ||
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" | msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" | ||
msgstr "" | msgstr "'${MOUNTPOINT}' ല് '${FSTYPE}' സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സ്ഥലം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,125: | Line 11,124: | ||
#: ../autopartkit.templates:107 | #: ../autopartkit.templates:107 | ||
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" | msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" | ||
msgstr "" | msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${HOURS} മണിക്കൂര് ${MINUTES} മിനിറ്റ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 11,131: | Line 11,130: | ||
#: ../autopartkit.templates:111 | #: ../autopartkit.templates:111 | ||
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" | msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" | ||
msgstr "" | msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: ${MINUTES} മിനിറ്റ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
#. Description | #. Description | ||
#: ../autopartkit.templates:115 | #: ../autopartkit.templates:115 | ||
msgid "Estimated time left: less than 1 minute" | msgid "Estimated time left: less than 1 minute" | ||
msgstr "" | msgstr "കണക്ക് കൂട്ടിയ ബാക്കി സമയം: 1 മിനിറ്റില് കുറവ്" | ||
# -->Praveen starts here | # -->Praveen starts here |