Difference between revisions of "Debian/മലയാളം/ഇന്സ്റ്റാളര്‍/ലെവല്‍1/master ml.po"

77+72 more strings about 45 % done and some more strings blocked
m
(77+72 more strings about 45 % done and some more strings blocked)
Line 5,162: Line 5,162:
msgstr ""
msgstr ""


# -->j4v4m4n Starts from here
#. Type: text
#. Type: text
#. Description
#. Description
Line 5,687: Line 5,688:
msgstr ""
msgstr ""


# -->j4v4m4n Ends here
#. Type: string
#. Type: string
#. Description
#. Description
Line 5,697: Line 5,699:
msgstr ""
msgstr ""


# --> Praveen Starts from here
#. Type: string
#. Type: string
#. Description
#. Description
Line 6,222: Line 6,225:
msgstr ""
msgstr ""


# Praveen Ends here
#. Type: boolean
#. Type: boolean
#. Description
#. Description
Line 6,231: Line 6,235:
msgstr ""
msgstr ""


# -->j4v4m4n Starts from here
#. Type: boolean
#. Type: boolean
#. Description
#. Description
Line 6,240: Line 6,243:
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
"configured later to boot it."
"configured later to boot it."
msgstr ""
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലുള്ള വേറൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ ഇന്സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡ് തിരുത്തുന്നത് ആ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം താത്കാലികമായി ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാത്തതാക്കും, എങ്കിലും പിന്നീട് ഗ്രബ് മാന്വലായി ക്രമീകരിച്ച് ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാണ്."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,246: Line 6,249:
#: ../grub-installer.templates:29
#: ../grub-installer.templates:29
msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ XFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാമോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,254: Line 6,257:
"The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
"The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
"XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
"XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
msgstr ""
msgstr "/boot XFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലാണെങ്കില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പലപ്പേഴും പരാജയപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തംഭിക്കുകയോ ചെയ്യാറുണ്ട്. ഈ സന്ദര്ഭത്തില്‍ ലിലോ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നത്."


#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
Line 6,268: Line 6,271:
#: ../aboot-installer.templates:12
#: ../aboot-installer.templates:12
msgid "Device for boot loader installation:"
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷനു വേണ്ട ഉപകരണം:"


#. Type: string
#. Type: string
Line 6,279: Line 6,282:
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"floppy."
"floppy."
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ പുതിയതായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാക്കേണ്ടതുണ്ട്. സാധാരണയായി ഇത് ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡില്‍ ഗ്രബ് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഡ്രൈവില്‍ വേറെ എവിടെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഡ്രൈവില്‍  അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫ്ലോപ്പിയില്‍ കൂടി നിങ്ങള്ക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാവുന്നതാണ്."


#. Type: string
#. Type: string
Line 6,294: Line 6,297:
"  your third drive (SCSI here);\n"
"  your third drive (SCSI here);\n"
" - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
" - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
msgstr "ഉപകരണം ഗ്രബിന്റെ \"(hdn,m)\" നൊട്ടേഷന്‍ വഴിയോ അല്ലെങ്കില്‍ /dev ലെ ഒരു ഉപകരണമായി നല്കാവുന്നതാണ്. ചില ഉദാഹരണങ്ങള്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു:\n"
" - \"(hd0)\" അല്ലെങ്കില്‍ \"/dev/hda\" ഗ്രബ് നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിന്റെ (IDE)\n"
"മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും;\n"
" - \"(hd0,1)\" അല്ലെങ്കില്‍ \"/dev/hda2\" നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ IDE ഡ്രൈവിന്റെ \n"
"രണ്ടാമത്തെ ഭാഗം ഉപയോഗിക്കും ;\n"
" - \"(hd2,4)\" അല്ലെങ്കില്‍ \"/dev/sdc5\" നിങ്ങളുടെ മൂന്നാമത്തെ ഡ്രൈവിന്റെ  (ഇവിടെ SCSI)\n"
"ആദ്യത്തെ എക്സ്റ്റന്റഡ് ഭാഗം ഉപയോഗിക്കും;\n"
" - \"(fd0)\" അല്ലെങ്കില്‍ \"/dev/fd0\" ഗ്രബ് ഫ്ലോപ്പിയില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും ."


#. Type: password
#. Type: password
Line 6,300: Line 6,310:
#: ../grub-installer.templates:54
#: ../grub-installer.templates:54
msgid "GRUB password:"
msgid "GRUB password:"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് അടയാള വാക്ക്:"


#. Type: password
#. Type: password
Line 6,312: Line 6,322:
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ പല ശക്തമായ ഇന്ററാക്റ്റീവ് കഴിവുകളും നല്കുന്നുണ്ട്, അവ അനുവാദമില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് മഷീന്‍ തുടങ്ങുന്ന സമയത്ത് അതിനെ സമീപിക്കാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ അതിക്രമിച്ച് കയറാന്‍ ഉപയോഗിച്ചേക്കാം. ഇതിനെ പ്രതിരോധിക്കാന്‍ മെനു എന്റ്റികള്‍ മാറ്റുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്രബ് കമാന്റ്-ലൈന്‍ ഇന്റര്ഫേസിലേക്ക് കടക്കുന്നതിനോ മുന്പേ ആവശ്യം വരുന്ന അടയാള വാക്ക് നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്. ഡിഫാള്ട്ടായി അടയാള വാക്ക് എന്റര്‍ ചെയ്യാതെ തന്നെ ഏത് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും മെനു എന്റ്റി തുടങ്ങാന്‍ ഇപ്പോഴും സാധിക്കുന്നതാണ്."


#. Type: password
#. Type: password
Line 6,318: Line 6,328:
#: ../grub-installer.templates:54
#: ../grub-installer.templates:54
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഗ്രബ് അടയാള വാക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യാനാഗ്രഹമില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ വിടാം."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,324: Line 6,334:
#: ../grub-installer.templates:73
#: ../grub-installer.templates:73
msgid "GRUB installation failed.  Continue anyway?"
msgid "GRUB installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ? "


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,333: Line 6,343:
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to GRUB, so continuing the installation may be possible."
"to GRUB, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു. ഗ്രബ് ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത്  ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഗ്രബുമായി ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അത് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിന് സാധിച്ചേക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,339: Line 6,349:
#: ../grub-installer.templates:80
#: ../grub-installer.templates:80
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr ""
msgstr "${BOOTDEV} ല്‍ ഗ്രബ് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,345: Line 6,355:
#: ../grub-installer.templates:80
#: ../grub-installer.templates:80
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr ""
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,351: Line 6,361:
#: ../grub-installer.templates:87
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "Unable to configure GRUB"
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ക്രമീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,357: Line 6,367:
#: ../grub-installer.templates:87
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr ""
msgstr "'update-grub' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,363: Line 6,373:
#: ../grub-installer.templates:87
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "This is a fatal error."
msgid "This is a fatal error."
msgstr ""
msgstr "ഇതൊരു ഗുരുതര പിഴവാണ്."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,369: Line 6,379:
#: ../grub-installer.templates:105
#: ../grub-installer.templates:105
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,375: Line 6,385:
#: ../grub-installer.templates:109
#: ../grub-installer.templates:109
msgid "Looking for other operating systems..."
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr ""
msgstr "മറ്റ് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,381: Line 6,391:
#: ../grub-installer.templates:113
#: ../grub-installer.templates:113
msgid "Installing the 'grub' package..."
msgid "Installing the 'grub' package..."
msgstr ""
msgstr "'grub' പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,387: Line 6,397:
#: ../grub-installer.templates:117
#: ../grub-installer.templates:117
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ഉപകരണം  നിശ്ചയിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,393: Line 6,403:
#: ../grub-installer.templates:121
#: ../grub-installer.templates:121
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr ""
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" ഓടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,399: Line 6,409:
#: ../grub-installer.templates:125
#: ../grub-installer.templates:125
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr ""
msgstr "\"update-grub\" ഓടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,405: Line 6,415:
#: ../grub-installer.templates:129
#: ../grub-installer.templates:129
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr ""
msgstr "/etc/kernel-img.conf പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,412: Line 6,422:
#: ../grub-installer.templates:134
#: ../grub-installer.templates:134
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,419: Line 6,429:
#: ../grub-installer.templates:139
#: ../grub-installer.templates:139
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr ""
msgstr "ഗ്രബ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വീണ്ടും ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,428: Line 6,438:
#: ../lilo-installer.templates:6
#: ../lilo-installer.templates:6
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr ""
msgstr "${disc}: മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡ്"


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,437: Line 6,447:
#: ../lilo-installer.templates:6
#: ../lilo-installer.templates:6
msgid "${part}: new Debian partition"
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr ""
msgstr "${part}: പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗം"


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,447: Line 6,457:
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതാക്കാന്‍ ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഡിസ്കിന്റെ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ലിലോ ബൂട്ട് പ്രക്രിയയുടെ മുഴുവന്‍ നിയന്ത്രണവും ഏറ്റെടുക്കും, പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് വേറൊരു ബൂട്ട് മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ ഇതിന് പകരമായി ലിലോ പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഭാഗത്ത് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്താല്‍ മാത്രം മതി."


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,453: Line 6,463:
#: ../lilo-installer.templates:7
#: ../lilo-installer.templates:7
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr ""
msgstr "ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ ലിലോ മാസ്റ്റര്‍ ബൂട്ട് റെകാര്ഡില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യൂ."


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,462: Line 6,472:
#: ../lilo-installer.templates:20
#: ../lilo-installer.templates:20
msgid "${disc}: software RAID array"
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr ""
msgstr "${disc}: സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര"


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,471: Line 6,481:
#: ../lilo-installer.templates:20
#: ../lilo-installer.templates:20
msgid "Other choice (Advanced)"
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr ""
msgstr "മറ്റൊരു ചോയ്സ് (അഡ്വാന്സ്ഡ്)"


#. Type: select
#. Type: select
Line 6,479: Line 6,489:
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് ലിലോ പ്രോഗ്രാം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ റെയ്ഡ് നിര അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ഉപകരണത്തിലേക്ക് ഇത് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."


#. Type: string
#. Type: string
Line 6,485: Line 6,495:
#: ../lilo-installer.templates:29
#: ../lilo-installer.templates:29
msgid "LILO installation target:"
msgid "LILO installation target:"
msgstr ""
msgstr "ലിലോ ഇന്സ്റ്റാളേഷന്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"


#. Type: string
#. Type: string
Line 6,495: Line 6,505:
"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
"dev/sda."
"dev/sda."
msgstr ""
msgstr "ദയവായി ലിലോ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ട ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഡിസ്ക് എന്റര്‍ ചെയ്യുക. /dev/ide, /dev/scsi, /dev/discs തുടങ്ങിയവ കൊണ്ട് തുടങ്ങുന്ന Devfs സ്റ്റൈലിലുള്ള പേരുകളും /dev/hda അല്ലെങ്കില്‍ /dev/sda തുടങ്ങിയ പരമ്പരാഗത പേരുകളും സ്വീകരിക്കുന്നതാണ്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,501: Line 6,511:
#: ../lilo-installer.templates:37
#: ../lilo-installer.templates:37
msgid "Invalid partition name"
msgid "Invalid partition name"
msgstr ""
msgstr "വാലിഡല്ലാത്ത ഭാഗ പേര്"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,509: Line 6,519:
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
"try again."
msgstr ""
msgstr "${path} എന്ന പാത്ത് ഒരു ഭാഗത്തേയോ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് ഉപകരണത്തേയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,515: Line 6,525:
#: ../lilo-installer.templates:43
#: ../lilo-installer.templates:43
msgid "Installing LILO..."
msgid "Installing LILO..."
msgstr ""
msgstr "ലിലോ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,521: Line 6,531:
#: ../lilo-installer.templates:47
#: ../lilo-installer.templates:47
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr ""
msgstr "${bootdev} ഭാഗം സജീവമാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,527: Line 6,537:
#: ../lilo-installer.templates:51
#: ../lilo-installer.templates:51
msgid "Creating lilo.conf"
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr ""
msgstr "lilo.conf സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,533: Line 6,543:
#: ../lilo-installer.templates:55
#: ../lilo-installer.templates:55
msgid "Installing the LILO package"
msgid "Installing the LILO package"
msgstr ""
msgstr "ലിലോ പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,539: Line 6,549:
#: ../lilo-installer.templates:59
#: ../lilo-installer.templates:59
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr ""
msgstr "${bootdev} നായി ലിലോ ഓടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,545: Line 6,555:
#: ../lilo-installer.templates:63
#: ../lilo-installer.templates:63
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr ""
msgstr "ഒരു സീരിയല്‍ പോര്ട്ട് കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണ് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്"


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,553: Line 6,563:
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
"port speed is set to ${SPEED}."
"port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
msgstr "${PORT} എന്ന സീരിയല്‍ പോര്ട്ട് കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണ് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്. സീരിയല്‍ പോര്ട്ട്  ${SPEED} ലേക്ക് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,559: Line 6,569:
#: ../lilo-installer.templates:70
#: ../lilo-installer.templates:70
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,569: Line 6,579:
"boot loader.  This may cause you to be unable to boot into the system that "
"boot loader.  This may cause you to be unable to boot into the system that "
"is being installed."
"is being installed."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഭാഗത്ത് ലിലോ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം സജീവമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ലിലോ ചേര്ക്കുകയില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് പറ്റാതാക്കാന്‍ കാരണമായേക്കാം."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,577: Line 6,587:
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റളേഷനെ സമീപിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന മറ്റൊരു ബൂട്ട് ലോഡര്‍ നിങ്ങള്ക്കില്ല എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,583: Line 6,593:
#: ../lilo-installer.templates:82
#: ../lilo-installer.templates:82
msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "ലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,592: Line 6,602:
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to LILO, so continuing the installation may be possible."
"to LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
msgstr "ലിലോ പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു. ലിലോ ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത്  ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ലിലോയുമായി ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അത് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിന് സാധിച്ചേക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,598: Line 6,608:
#: ../lilo-installer.templates:89
#: ../lilo-installer.templates:89
msgid "LILO installation failed"
msgid "LILO installation failed"
msgstr ""
msgstr "ലിലോ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,604: Line 6,614:
#: ../lilo-installer.templates:89
#: ../lilo-installer.templates:89
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""
msgstr "\"/sbin/lilo\" ഓടിക്കുന്നത്  \"${ERRCODE}\" എന്ന പിഴവ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,611: Line 6,621:
#: ../lilo-installer.templates:95
#: ../lilo-installer.templates:95
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr ""
msgstr "ലിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,620: Line 6,630:
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
"Macintosh file system."
msgstr ""
msgstr "ന്യൂവേള്ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗമൊന്നും കണ്ടില്ല. യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് ചുരുങ്ങിയത് 819200 ബൈറ്റുകളെങ്കിലും വലിപ്പമുള്ള Apple_Bootstrap ഭാഗം ആവശ്യമാണ്, HFS മകിന്റോഷ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കുന്നു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,627: Line 6,637:
#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr ""
msgstr "മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോയി വിഭജനം തുടരണമോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,633: Line 6,643:
#: ../partman-newworld.templates:14
#: ../partman-newworld.templates:14
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr ""
msgstr "ന്യൂവേള്ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗം ചുരുങ്ങിയത് 819200 ബൈറ്റുകളെങ്കിലും വലിപ്പമുണ്ടായിരിക്കണം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,639: Line 6,649:
#: ../partman-newworld.templates:26
#: ../partman-newworld.templates:26
msgid "NewWorld boot partition"
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr ""
msgstr "ന്യൂവേള്ഡ് ബൂട്ട് ഭാഗം"


#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
Line 6,653: Line 6,663:
#: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
#: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
msgid "boot"
msgid "boot"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട്"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,660: Line 6,670:
#: ../partman-newworld.templates:37
#: ../partman-newworld.templates:37
msgid "HFS Macintosh file system"
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr ""
msgstr "HFS മകിന്റോഷ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,667: Line 6,677:
#: ../partman-newworld.templates:42
#: ../partman-newworld.templates:42
msgid "hfs"
msgid "hfs"
msgstr ""
msgstr "hfs"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,677: Line 6,687:
#: ../partman-prep.templates:7
#: ../partman-prep.templates:7
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
msgstr ""
msgstr "പവര്പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഭാഗം ഉപയോഗിക്കുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,683: Line 6,693:
#: ../partman-prep.templates:11
#: ../partman-prep.templates:11
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr ""
msgstr "പവര്പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗം"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,689: Line 6,699:
#: ../partman-prep.templates:15
#: ../partman-prep.templates:15
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr ""
msgstr "പവര്പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,695: Line 6,705:
#: ../partman-prep.templates:20
#: ../partman-prep.templates:20
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr ""
msgstr "പവര്പിസി PReP ബൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ 8MB ക്കുള്ളിലായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,701: Line 6,711:
#: ../quik-installer.templates:3
#: ../quik-installer.templates:3
msgid "Installing quik"
msgid "Installing quik"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക്  ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,707: Line 6,717:
#: ../quik-installer.templates:7
#: ../quik-installer.templates:7
msgid "Installing quik boot loader"
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക്  ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,713: Line 6,723:
#: ../quik-installer.templates:12
#: ../quik-installer.templates:12
msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,722: Line 6,732:
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് പാക്കേജ് /target/ ല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു. ക്വിക് ഒരു  ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത്  ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ക്വികുമായി ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അത് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിന് സാധിച്ചേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,728: Line 6,738:
#: ../quik-installer.templates:19
#: ../quik-installer.templates:19
msgid "Checking partitions"
msgid "Checking partitions"
msgstr ""
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,735: Line 6,745:
#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
msgid "No root partition found"
msgid "No root partition found"
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം കണ്ടില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,744: Line 6,754:
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
"partition first."
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗമായി ഒരു ഭാഗവും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ആദ്യം റൂട്ട് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,750: Line 6,760:
#: ../quik-installer.templates:29
#: ../quik-installer.templates:29
msgid "Root partition not on first disk"
msgid "Root partition not on first disk"
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,758: Line 6,768:
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
"Please return to the partitioning step."
"Please return to the partitioning step."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് റൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകേണ്ടതാവശ്യമുണ്ടേ. ദയവായി വിഭജന നടപടി ക്രമത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകൂ."


# -->j4v4m4n Ends here
#. Type: error
#. Type: error
#. Description
#. Description
#: ../quik-installer.templates:35
#: ../quik-installer.templates:35
msgid "Boot partition not on first disk"
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലല്ല്"


# --> Praveen Starts from here
#. Type: error
#. Type: error
#. Description
#. Description
Line 6,774: Line 6,782:
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
"Please return to the partitioning step."
"Please return to the partitioning step."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് boot ഭാഗം ആദ്യ ഡിസ്കിലാകണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന നടപടി ക്രമത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകൂ."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,780: Line 6,788:
#: ../quik-installer.templates:41
#: ../quik-installer.templates:41
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr ""
msgstr "boot ഭാഗം ext2 വിലായിരിക്കണമെന്ന് നിര്ബന്ധമാണ്"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,788: Line 6,796:
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡറിന് /boot ഉള്ള ഭാഗം ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുപയോഗിച്ച് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യണമെന്നുണ്ട്. ദയവായി വിഭജന നടപടി ക്രമത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകൂ."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,799: Line 6,807:
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ പ്രക്രിയക്ക് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്ന് വരില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ബ്ലാങ്ക് സ്ക്രീനാണ് കിട്ടുന്നതെങ്കില്‍ ഒരു കോള്ഡ് ബൂട്ട് ശ്രമിച്ച് Command-Option-P-R അമര്ത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,805: Line 6,813:
#: ../quik-installer.templates:60
#: ../quik-installer.templates:60
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് തീര്ത്തുമുറപ്പുണ്ടോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,814: Line 6,822:
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ഈ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വേറൊരു ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റവും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയില്ല. കൂടുതലായി, നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ഈ പ്രക്രിയക്ക് ശേഷം ഒരു തരത്തിലും ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയെന്ന് വരില്ല."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,820: Line 6,828:
#: ../quik-installer.templates:60
#: ../quik-installer.templates:60
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr ""
msgstr "ഈ കോഡ് നല്ലതുപോലെ പരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലെന്നോര്ക്കുക."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,826: Line 6,834:
#: ../quik-installer.templates:69
#: ../quik-installer.templates:69
msgid "Creating quik configuration"
msgid "Creating quik configuration"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,832: Line 6,840:
#: ../quik-installer.templates:73
#: ../quik-installer.templates:73
msgid "Failed to create quik configuration"
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,838: Line 6,846:
#: ../quik-installer.templates:73
#: ../quik-installer.templates:73
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr ""
msgstr "പ്രധാന ക്വിക് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,844: Line 6,852:
#: ../quik-installer.templates:82
#: ../quik-installer.templates:82
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
msgstr ""
msgstr "കെര്ണല്‍ സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,852: Line 6,860:
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
msgstr ""
msgstr "ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /vmlinux അല്ലെങ്കില്‍ /boot/vmlinux കെര്ണല്‍ ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പക്ഷേ ഒരു ബഗ് ആയിരിക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,858: Line 6,866:
#: ../quik-installer.templates:88
#: ../quik-installer.templates:88
msgid "Failed to resolve initrd symlink"
msgid "Failed to resolve initrd symlink"
msgstr ""
msgstr "ഇനിറ്റാര്ഡി സിംലിങ്ക് പരിഹരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,866: Line 6,874:
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
msgstr ""
msgstr "ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തിലെ /initrd.img അല്ലെങ്കില്‍ /boot/initrd.img ഇനിഷ്യല്‍ റാം ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കുള്ള ഒരു സിംലിങ്ക് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പക്ഷേ ഒരു ബഗ് ആയിരിക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,872: Line 6,880:
#: ../quik-installer.templates:94
#: ../quik-installer.templates:94
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ക്വിക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,879: Line 6,887:
#: ../vmelilo-installer.templates:46
#: ../vmelilo-installer.templates:46
msgid "Failed to install boot loader"
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,885: Line 6,893:
#: ../quik-installer.templates:98
#: ../quik-installer.templates:98
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,891: Line 6,899:
#: ../quik-installer.templates:98
#: ../quik-installer.templates:98
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr ""
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,897: Line 6,905:
#: ../quik-installer.templates:107
#: ../quik-installer.templates:107
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr ""
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ഒരുക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,903: Line 6,911:
#: ../quik-installer.templates:111
#: ../quik-installer.templates:111
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr ""
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,911: Line 6,919:
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-ഉപകരണ വാരിയബ്ള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് സ്വയം ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,918: Line 6,926:
#: ../quik-installer.templates:118
#: ../quik-installer.templates:118
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr ""
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പ്രശ്നം"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,927: Line 6,935:
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
"intermittent boot failures."
msgstr ""
msgstr "ഓപണ്‍ ഫേംവെയര്‍ ബൂട്ട്-കമാന്ഡ് വാരിയബ്ള്‍ ഒരുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് ഇടവിട്ടുള്ള ബൂട്ട് പരാജയങ്ങളുണ്ടായേക്കാം."


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,933: Line 6,941:
#: ../quik-installer.templates:124
#: ../quik-installer.templates:124
msgid "Successfully installed quik"
msgid "Successfully installed quik"
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു"


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,939: Line 6,947:
#: ../quik-installer.templates:124
#: ../quik-installer.templates:124
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr ""
msgstr "ക്വിക് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു."


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,946: Line 6,954:
#: ../prep-installer.templates:42
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "The new system is now ready to boot."
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr ""
msgstr "പുതിയ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ റെഡിയാണ്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,952: Line 6,960:
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr ""
msgstr "/target/proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,958: Line 6,966:
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr ""
msgstr "proc ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /target/proc ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 6,965: Line 6,973:
#: ../vmelilo-installer.templates:46
#: ../vmelilo-installer.templates:46
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr ""
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതായിട്ടുണ്ടാകാം!"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,972: Line 6,980:
#: ../quik-installer.templates:141
#: ../quik-installer.templates:141
msgid "Install quik on a hard disk"
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr ""
msgstr "ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ക്വിക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,978: Line 6,986:
#: ../yaboot-installer.templates:3
#: ../yaboot-installer.templates:3
msgid "Installing Yaboot"
msgid "Installing Yaboot"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,984: Line 6,992:
#: ../yaboot-installer.templates:7
#: ../yaboot-installer.templates:7
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,990: Line 6,998:
#: ../yaboot-installer.templates:12
#: ../yaboot-installer.templates:12
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നാലും തുടരണമോ?"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,999: Line 7,007:
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം യാബൂട്ടുമായി ബന്ധമൊന്നുമില്ലാത്തതാകാം, അത് കൊണ്ടു തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരുന്നതിന് സാധിച്ചേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,005: Line 7,013:
#: ../yaboot-installer.templates:19
#: ../yaboot-installer.templates:19
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നോക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,011: Line 7,019:
#: ../yaboot-installer.templates:23
#: ../yaboot-installer.templates:23
msgid "No bootstrap partition found"
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr ""
msgstr "ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,019: Line 7,027:
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
msgstr "ഒരു \"Apple_Bootstrap\" ഭാഗമുള്ള ഹാര്ഡ് ഡിസ്കുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. \"Apple_Bootstrap\" തരത്തിലുള്ള ഒരു 819200-ബൈറ്റ് ഭാഗം സൃഷ്ടിച്ചേ മതിയാകൂ."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,025: Line 7,033:
#: ../yaboot-installer.templates:29
#: ../yaboot-installer.templates:29
msgid "Looking for root partition"
msgid "Looking for root partition"
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,031: Line 7,039:
#: ../yaboot-installer.templates:39
#: ../yaboot-installer.templates:39
msgid "Looking for other operating systems"
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr ""
msgstr "മറ്റ് ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങള്ക്കായി നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: select
#. Type: select
Line 7,041: Line 7,049:
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
"flag set."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നതാകാന്‍ യാബൂട്ട് (ദി ലിനക്സ് ബൂട്ട് ലോഡര്‍) ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് ഭാഗത്ത് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ദയവായി ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന കൊടി വച്ചിട്ടുള്ള ഈ ഭാഗങ്ങളില്‍ നിന്നും ലക്ഷ്യ ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: select
#. Type: select
Line 7,047: Line 7,055:
#: ../yaboot-installer.templates:45
#: ../yaboot-installer.templates:45
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr ""
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഇത് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഗത്തെ എല്ലാ ഡാറ്റയും മായ്ച് കളയും!"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,053: Line 7,061:
#: ../yaboot-installer.templates:55
#: ../yaboot-installer.templates:55
msgid "Creating yaboot configuration"
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,059: Line 7,067:
#: ../yaboot-installer.templates:59
#: ../yaboot-installer.templates:59
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,065: Line 7,073:
#: ../yaboot-installer.templates:59
#: ../yaboot-installer.templates:59
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr ""
msgstr "പ്രധാന യാബൂട്ട് ക്രമീകരണ ഫയല്‍ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,071: Line 7,079:
#: ../yaboot-installer.templates:68
#: ../yaboot-installer.templates:68
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് സ്ട്രാപ് ഭാഗത്തേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,077: Line 7,085:
#: ../yaboot-installer.templates:72
#: ../yaboot-installer.templates:72
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: note
#. Type: note
Line 7,083: Line 7,091:
#: ../yaboot-installer.templates:81
#: ../yaboot-installer.templates:81
msgid "Successfully installed yaboot"
msgid "Successfully installed yaboot"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു"


#. Type: note
#. Type: note
Line 7,089: Line 7,097:
#: ../yaboot-installer.templates:81
#: ../yaboot-installer.templates:81
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,096: Line 7,104:
#: ../yaboot-installer.templates:120
#: ../yaboot-installer.templates:120
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,103: Line 7,111:
#: ../yaboot-installer.templates:125
#: ../yaboot-installer.templates:125
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr ""
msgstr "യാബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡര്‍ വീണ്ടും ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,116: Line 7,124:
#: ../prep-installer.templates:10
#: ../prep-installer.templates:10
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr ""
msgstr "ഒരു PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,122: Line 7,130:
#: ../prep-installer.templates:18
#: ../prep-installer.templates:18
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr ""
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളക്കായി നോക്കികൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,128: Line 7,136:
#: ../prep-installer.templates:22
#: ../prep-installer.templates:22
msgid "No PReP boot partitions"
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr ""
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നുമില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,136: Line 7,144:
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ 8MB ക്കുള്ളില്‍ PReP ബൂട്ട് ഭാഗം സൃഷ്ടിച്ചേ മതിയാകൂ."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,142: Line 7,150:
#: ../prep-installer.templates:28
#: ../prep-installer.templates:28
msgid "Looking for the root partition"
msgid "Looking for the root partition"
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗത്തിനായി നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,148: Line 7,156:
#: ../prep-installer.templates:38
#: ../prep-installer.templates:38
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr ""
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തേക്ക് കെര്ണല്‍ പകര്ത്തി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"


#. Type: note
#. Type: note
Line 7,154: Line 7,162:
#: ../prep-installer.templates:42
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "Successfully installed PReP"
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr ""
msgstr "PReP വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു"


#. Type: note
#. Type: note
Line 7,160: Line 7,168:
#: ../prep-installer.templates:42
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr ""
msgstr "PReP ബൂട്ട് ഭാഗത്തേക്ക് കെര്ണല്‍ ശരിക്കും പകര്ത്തി."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,166: Line 7,174:
#: ../preseed-common.templates:3
#: ../preseed-common.templates:3
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr ""
msgstr "മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,174: Line 7,182:
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
msgstr "${LOCATION} ല്‍ നിന്നും മുന്‍ ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ ഫയല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഓട്ടോമേറ്റഡല്ലാത്ത മോഡില്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പ്രക്രിയ മുന്നോട്ട് നീങ്ങും."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,180: Line 7,188:
#: ../preseed-common.templates:9
#: ../preseed-common.templates:9
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr ""
msgstr "മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,188: Line 7,196:
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
"The file may be corrupt."
msgstr ""
msgstr "${LOCATION} ല്‍ നിന്നും മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ ഇന്സ്റ്റാളര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഒരു പക്ഷേ ഫയല്‍ കറപ്റ്റായിരിക്കും."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,194: Line 7,202:
#: ../preseed-common.templates:50
#: ../preseed-common.templates:50
msgid "Failed to run preseeded command"
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr ""
msgstr "മുന്പത്തെ കമാന്ഡ് \"${COMMAND}\" ഓടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,200: Line 7,208:
#: ../preseed-common.templates:50
#: ../preseed-common.templates:50
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
msgstr "മുന്പത്തെ കമാന്ഡ് \"${COMMAND}\" പ്രവര്ത്തനം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടു കൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,207: Line 7,215:
#: ../network-preseed.templates:4
#: ../network-preseed.templates:4
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr ""
msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,214: Line 7,222:
#: ../file-preseed.templates:4
#: ../file-preseed.templates:4
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr ""
msgstr "ഡെബ്കോണ്ഫ് മുന്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ചേര്ക്കുക"


#. Type: title
#. Type: title
Line 7,221: Line 7,229:
#: ../rescue-check.templates:10
#: ../rescue-check.templates:10
msgid "Rescue mode"
msgid "Rescue mode"
msgstr ""
msgstr "രക്ഷാ മോഡ്"


#. Type: text
#. Type: text
Line 7,227: Line 7,235:
#: ../rescue-mode.templates:3
#: ../rescue-mode.templates:3
msgid "Enter rescue mode"
msgid "Enter rescue mode"
msgstr ""
msgstr "രക്ഷാ മോഡില്‍ പ്രവേശിക്കുക"


#. Type: select
#. Type: select
Line 7,233: Line 7,241:
#: ../rescue-mode.templates:8
#: ../rescue-mode.templates:8
msgid "Device to use as root file system:"
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപകരണം:"


#. Type: select
#. Type: select
Line 7,241: Line 7,249:
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണം എന്റര്‍ ചെയ്തുക. നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി പല വിധത്തിലുള്ള രക്ഷാപ്രവര്ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ കഴിയും."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,247: Line 7,255:
#: ../rescue-mode.templates:14
#: ../rescue-mode.templates:14
msgid "No such device"
msgid "No such device"
msgstr ""
msgstr "അങ്ങനെയൊരുപകരണമില്ല"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,255: Line 7,263:
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
"Please try again."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്റര്‍ ചെയ്ത ഉപകരണം (${DEVICE}) നിലവിലില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,261: Line 7,269:
#: ../rescue-mode.templates:20
#: ../rescue-mode.templates:20
msgid "Mount failed"
msgid "Mount failed"
msgstr ""
msgstr "മൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,269: Line 7,277:
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്റര്‍ ചെയ്ത ഉപകരണം (${DEVICE}) /target ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,275: Line 7,283:
#: ../rescue-mode.templates:20
#: ../rescue-mode.templates:20
msgid "Please check the syslog for more information."
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr ""
msgstr "ദയവായി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്ക്കായി syslog പരിശോധിക്കുക."


#. Type: select
#. Type: select
Line 7,281: Line 7,289:
#: ../rescue-mode.templates:31
#: ../rescue-mode.templates:31
msgid "Rescue operations"
msgid "Rescue operations"
msgstr ""
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യങ്ങള്‍"


# --> Praveen Ends here
#. Type: error
#. Type: error
#. Description
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:35
#: ../rescue-mode.templates:35
msgid "Rescue operation failed"
msgid "Rescue operation failed"
msgstr ""
msgstr "രക്ഷാ ദൌത്യം പരാജയപ്പെട്ടു"


#. Type: error
#. Type: error