218
edits
Note: Currently new registrations are closed, if you want an account Contact us
(77 more strings added 80.53% complete 299 more strings to translate and blocked some more strings) |
(86.59% പൂര്ത്തിയായി 206 വാക്യങ്ങള് കൂടി മാത്രം) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 10:51+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2006-10-19 10:51+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2006-11- | "PO-Revision-Date: 2006-11-23 13:07+0530\n" | ||
"Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n" | "Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" | "Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" | ||
Line 511: | Line 511: | ||
"use. If you don't know which module and device are needed, look for some " | "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " | ||
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." | "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." | ||
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില് SCSI യോ IDE യോ അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് ഏത് മോഡ്യൂളാണ് ചേര്ക്കേണ്ടതെന്നും ഏത് ഉപകരണമാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മോഡ്യൂളും ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില് ഏതെങ്കിലും ഡോക്യുമെന്റേഷനില് നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സിഡി-റോമിനു ഇന്സ്റ്റളേഷന് പകരം | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില് SCSI യോ IDE യോ അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില് ഏത് മോഡ്യൂളാണ് ചേര്ക്കേണ്ടതെന്നും ഏത് ഉപകരണമാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മോഡ്യൂളും ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില് ഏതെങ്കിലും ഡോക്യുമെന്റേഷനില് നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സിഡി-റോമിനു ഇന്സ്റ്റളേഷന് പകരം നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്സ്റ്റളേഷന് ശ്രമിച്ച് നോക്കുകയോ ചെയ്യാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 727: | Line 727: | ||
#: ../ethdetect.templates:27 | #: ../ethdetect.templates:27 | ||
msgid "Detecting network hardware" | msgid "Detecting network hardware" | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കുന്നു" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 734: | Line 734: | ||
#: ../ethdetect.templates:32 | #: ../ethdetect.templates:32 | ||
msgid "Detect network hardware" | msgid "Detect network hardware" | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഹാര്ഡ്വെയര് കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കൂ" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 916: | Line 916: | ||
#: ../netcfg-common.templates:4 | #: ../netcfg-common.templates:4 | ||
msgid "Auto-configure network with DHCP?" | msgid "Auto-configure network with DHCP?" | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക് DHCP ഉപയോഗിച്ച് സ്വയക്രമീകരണം നടത്താമോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 966: | Line 966: | ||
#: ../netcfg-common.templates:32 | #: ../netcfg-common.templates:32 | ||
msgid "Primary network interface:" | msgid "Primary network interface:" | ||
msgstr "പ്രഥമ | msgstr "പ്രഥമ നെറ്റുവര്ക് ഇന്റര്ഫേസ്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 996: | Line 996: | ||
#: ../netcfg-common.templates:46 | #: ../netcfg-common.templates:46 | ||
msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | msgid "Attempting to find an available wireless network failed." | ||
msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലസ് | msgstr "ലഭ്യമായ ഒരു വയര്ലസ് നെറ്റുവര്ക് കണ്ടെത്താനുള്ള ശ്രമങ്ങള് പരാജയപ്പെട്ടു." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 1,006: | Line 1,005: | ||
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " | ||
"configuration and continue, leave this field blank." | "configuration and continue, leave this field blank." | ||
msgstr "" | msgstr "${iface} ഒരു വയര് ലെസ് നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസ് ആണ്. ദയവായി ${iface} ഉപയോഗിക്കാനായി നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര് ലെസ് നെറ്റുവര്ക്ക് നാമം (ESSID) എന്റര് ചെയ്യൂ. വയര് ലെസ് ക്രമീകരണം ഒഴിവാക്കി തുടരാന് ഈ കള്ളി വെറുതെ വിടുക." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,012: | Line 1,011: | ||
#: ../netcfg-common.templates:55 | #: ../netcfg-common.templates:55 | ||
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" | ||
msgstr "" | msgstr "${iface} എന്ന വയര് ലെസ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട WEP കീ:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,020: | Line 1,019: | ||
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " | ||
"${iface}. There are two ways to do this:" | "${iface}. There are two ways to do this:" | ||
msgstr "" | msgstr "ബാധകമാണെങ്കില് ${iface} എന്ന വയര് ലെസ് ഉപകരണത്തിനു വേണ്ട WEP കീ ദയവായി എന്റര് ചെയ്യൂ. ഇത് ചെയ്യാന് രണ്ട് വഴികളുണ്ട്:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,028: | Line 1,027: | ||
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " | ||
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ WEP കീ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', അല്ലെങ്കില് 'nnnnnnnn', n എന്നത് ഒരു സംഖ്യ, എന്ന രൂപത്തിലാണെങ്കില്, അതുപോലെ തന്നെ ഈ കള്ളിയില് എന്റര് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,036: | Line 1,035: | ||
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " | ||
"'s:' (without quotes)." | "'s:' (without quotes)." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ WEP കീ ഒരു അടയാള വാക്യത്തിന്റെ രൂപത്തിലാണെങ്കില്, മുന്നില് 's:' (കൊട്ടേഷനില്ലാതെ) ചേര്ക്കുക." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,044: | Line 1,043: | ||
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " | ||
"field blank." | "field blank." | ||
msgstr "" | msgstr "തീര്ച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ വയര് ലെസ് നെറ്റുവര്ക്കിന് WEP കീ ഇല്ലെങ്കില് ഈ കളം വെറുതെ വിടുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,050: | Line 1,049: | ||
#: ../netcfg-common.templates:70 | #: ../netcfg-common.templates:70 | ||
msgid "Invalid WEP key" | msgid "Invalid WEP key" | ||
msgstr "" | msgstr "വാലിഡല്ലാത്ത WEP കീ" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,058: | Line 1,057: | ||
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " | ||
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." | ||
msgstr "" | msgstr "WEP കീ വാലിഡല്ല. ദയവായി അടുത്ത സ്ക്രീനിലെ WEP കീ ശരിയായി എന്റര് ചെയ്യാനുള്ള നിര്ദേശങ്ങള് നോക്കി വീണ്ടും ശ്രമീക്കൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,064: | Line 1,063: | ||
#: ../netcfg-common.templates:77 | #: ../netcfg-common.templates:77 | ||
msgid "Invalid ESSID" | msgid "Invalid ESSID" | ||
msgstr "" | msgstr "വാലിഡല്ലാത്ത ESSID" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,072: | Line 1,071: | ||
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " | ||
"but may contain all kinds of characters." | "but may contain all kinds of characters." | ||
msgstr "" | msgstr "\"${essid}\" എന്ന ESSID വാലിഡല്ല. ESSIDകള് 32 അക്ഷരങ്ങള് വരെ ആകാവൂ, പക്ഷേ ഏത് തരം അക്ഷരങ്ങളും ഉള്ക്കൊള്ളാം." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,078: | Line 1,077: | ||
#: ../netcfg-common.templates:84 | #: ../netcfg-common.templates:84 | ||
msgid "Hostname:" | msgid "Hostname:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,084: | Line 1,083: | ||
#: ../netcfg-common.templates:84 | #: ../netcfg-common.templates:84 | ||
msgid "Please enter the hostname for this system." | msgid "Please enter the hostname for this system." | ||
msgstr "" | msgstr "ദയവായി ഈ സിസ്റ്റത്തിനു വേണ്ട ഹോസ്റ്റ്നാമം എന്റര് ചെയ്യൂ." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,094: | Line 1,093: | ||
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " | ||
"something up here." | "something up here." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ നെറ്റുവര്ക്ക് തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരു ഒറ്റ വാക്കാണ് ഹോസ്റ്റ്നാമം. നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ്നാമം എന്തായിരിക്കണമെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട്ടിലെ നെറ്റുവര്ക്കാണ് ഒരുക്കുന്നതെങ്കില് ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്കെന്തെങ്കിലും കൊടുക്കാം." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,100: | Line 1,099: | ||
#: ../netcfg-common.templates:94 | #: ../netcfg-common.templates:94 | ||
msgid "Invalid hostname" | msgid "Invalid hostname" | ||
msgstr "" | msgstr "വാലിഡല്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ്നാമം" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,106: | Line 1,105: | ||
#: ../netcfg-common.templates:94 | #: ../netcfg-common.templates:94 | ||
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." | ||
msgstr "" | msgstr "\"${hostname}\" എന്ന ഹോസ്റ്റ്നാമം വാലിഡല്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,115: | Line 1,114: | ||
"z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " | "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " | ||
"not begin or end with a minus sign." | "not begin or end with a minus sign." | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു വാലിഡായ ഹോസ്റ്റ്നാമം 0-9 സംഖ്യകള്, a-z ചെറിയക്ഷരങ്ങള്, കുറക്കുന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം ഇവ മാത്രം ഉള്ക്കൊള്ളുന്നതായിരിക്കണം. ഇത് 2 നും 63 നും ഇടക്കുള്ള അക്ഷരങ്ങള് നീണ്ടതും ഒരു കുറക്കുന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം കൊണ്ട് തുടങ്ങുകയോ അവസാനിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതും ആകരുത്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,121: | Line 1,120: | ||
#: ../netcfg-common.templates:103 | #: ../netcfg-common.templates:103 | ||
msgid "Error" | msgid "Error" | ||
msgstr "" | msgstr "പിഴവ്" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,129: | Line 1,128: | ||
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. " | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " | ||
"You may retry it from the installation main menu." | "You may retry it from the installation main menu." | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു പിഴവ് പറ്റുകയും നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരണ പ്രക്രിയയില് നിന്നും പിന്തിരിയുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഇന്സ്റ്റളേഷന് പ്രധാന മെനുവില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കിത് വീണ്ടും ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,135: | Line 1,134: | ||
#: ../netcfg-common.templates:109 | #: ../netcfg-common.templates:109 | ||
msgid "No network interfaces detected" | msgid "No network interfaces detected" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസുകളൊന്നും കണ്ടു പിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,143: | Line 1,142: | ||
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find " | "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " | ||
"a network device." | "a network device." | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. ഇന്സ്റ്റളേഷന് സിസ്റ്റത്തിന് നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപകരണം കണ്ടുപിടിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,151: | Line 1,150: | ||
"You may need to load a specific module for your network card, if you have " | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " | ||
"one. For this, go back to the network hardware detection step." | "one. For this, go back to the network hardware detection step." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക മൊഡ്യൂള്, നിങ്ങള്ക്കൊന്നുണ്ടെങ്കില് ചേര്ക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം. ഇതിനായി നെറ്റുവര്ക്ക് ഹാര്ഡുവെയര് അന്വേഷണ നടപടി ക്രമത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകുക." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 1,159: | Line 1,158: | ||
#: ../netcfg-common.templates:120 | #: ../netcfg-common.templates:120 | ||
msgid "Kill switch enabled on ${iface}" | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" | ||
msgstr "" | msgstr "${iface} ല് കില് സ്വിച് ഇനേബിള് ചെയ്തു" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 1,170: | Line 1,169: | ||
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before " | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " | ||
"continuing." | "continuing." | ||
msgstr "" | msgstr "${iface} ഒരു ഭൌതിക \"കില് സ്വിച്\" ഉപയോഗിച്ച് ഡിസേബിള് ചെയ്തതു പോലെ തോന്നുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, ദയവായി തുടരുന്നതിന് മുന്പേ സ്വിച് ഓണ് ചെയ്യുക." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,181: | Line 1,180: | ||
#: ../netcfg-common.templates:133 | #: ../netcfg-common.templates:133 | ||
msgid "Infrastructure (Managed) network" | msgid "Infrastructure (Managed) network" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇന്ഫ്രാസ്ട്രക്ചര് (മാനേജ്ഡ്) നെറ്റുവര്ക്ക്" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,192: | Line 1,191: | ||
#: ../netcfg-common.templates:133 | #: ../netcfg-common.templates:133 | ||
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" | msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" | ||
msgstr "" | msgstr "അഡ്ഹോക്ക് നെറ്റുവര്ക്ക് (പിയര്-ടു-പിയര്)" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,198: | Line 1,197: | ||
#: ../netcfg-common.templates:134 | #: ../netcfg-common.templates:134 | ||
msgid "Type of wireless network:" | msgid "Type of wireless network:" | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്കിന്റെ തരം:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,207: | Line 1,206: | ||
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " | ||
"'access point', then your network may be Ad-hoc." | "'access point', then your network may be Ad-hoc." | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്കുകള് മാനേജ്ഡ് അല്ലെങ്കില് അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിക്കും. നിങ്ങള് ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള യഥാര്ത്ഥ സമീപന പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് മാനേജ്ഡ് ആണ്. മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറാണ് നിങ്ങളുടെ സമീപന പോയിന്റ് എങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് അഡ്ഹോക്ക് ആയിരിക്കാം." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,213: | Line 1,212: | ||
#: ../netcfg-common.templates:141 | #: ../netcfg-common.templates:141 | ||
msgid "Wireless network configuration" | msgid "Wireless network configuration" | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരണം" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,219: | Line 1,218: | ||
#: ../netcfg-common.templates:145 | #: ../netcfg-common.templates:145 | ||
msgid "Searching for wireless access points ..." | msgid "Searching for wireless access points ..." | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് സമീപന പോയിന്റുകള്ക്കായി തിരഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു ..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,225: | Line 1,224: | ||
#: ../netcfg-common.templates:155 | #: ../netcfg-common.templates:155 | ||
msgid "<none>" | msgid "<none>" | ||
msgstr "" | msgstr "<ഒന്നുമില്ല>" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,231: | Line 1,230: | ||
#: ../netcfg-common.templates:159 | #: ../netcfg-common.templates:159 | ||
msgid "Wireless ethernet (802.11x)" | msgid "Wireless ethernet (802.11x)" | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് ഇഥര്നെറ്റ് (802.11x)" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,237: | Line 1,236: | ||
#: ../netcfg-common.templates:163 | #: ../netcfg-common.templates:163 | ||
msgid "wireless" | msgid "wireless" | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,243: | Line 1,242: | ||
#: ../netcfg-common.templates:167 | #: ../netcfg-common.templates:167 | ||
msgid "Ethernet or Fast Ethernet" | msgid "Ethernet or Fast Ethernet" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇഥര്നെറ്റ് അല്ലെങ്കില് ഫാസ്റ്റ് ഇഥര്നെറ്റ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,255: | Line 1,254: | ||
#: ../netcfg-common.templates:175 | #: ../netcfg-common.templates:175 | ||
msgid "USB net" | msgid "USB net" | ||
msgstr "" | msgstr "USB നെറ്റ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,261: | Line 1,260: | ||
#: ../netcfg-common.templates:184 | #: ../netcfg-common.templates:184 | ||
msgid "Serial-line IP" | msgid "Serial-line IP" | ||
msgstr "" | msgstr "സീരിയല്-ലൈന് ഐപി" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,267: | Line 1,266: | ||
#: ../netcfg-common.templates:188 | #: ../netcfg-common.templates:188 | ||
msgid "Parallel-port IP" | msgid "Parallel-port IP" | ||
msgstr "" | msgstr "പാരലല്-പോര്ട്ട് ഐപി" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,273: | Line 1,272: | ||
#: ../netcfg-common.templates:192 | #: ../netcfg-common.templates:192 | ||
msgid "Point-to-Point Protocol" | msgid "Point-to-Point Protocol" | ||
msgstr "" | msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് പ്രോട്ടോകാള്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,279: | Line 1,278: | ||
#: ../netcfg-common.templates:196 | #: ../netcfg-common.templates:196 | ||
msgid "IPv6-in-IPv4" | msgid "IPv6-in-IPv4" | ||
msgstr "" | msgstr "IPv6-ഇന്-IPv4" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,285: | Line 1,284: | ||
#: ../netcfg-common.templates:200 | #: ../netcfg-common.templates:200 | ||
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" | msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" | ||
msgstr "" | msgstr "ISDN പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് പ്രോട്ടോകാള്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,291: | Line 1,290: | ||
#: ../netcfg-common.templates:204 | #: ../netcfg-common.templates:204 | ||
msgid "Channel-to-channel" | msgid "Channel-to-channel" | ||
msgstr "" | msgstr "ചാനല്-ടു-ചാനല്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,297: | Line 1,296: | ||
#: ../netcfg-common.templates:208 | #: ../netcfg-common.templates:208 | ||
msgid "Real channel-to-channel" | msgid "Real channel-to-channel" | ||
msgstr "" | msgstr "യഥാര്ത്ഥ ചാനല്-ടു-ചാനല്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,303: | Line 1,302: | ||
#: ../netcfg-common.templates:217 | #: ../netcfg-common.templates:217 | ||
msgid "Inter-user communication vehicle" | msgid "Inter-user communication vehicle" | ||
msgstr "" | msgstr "അന്തര്-ഉപയോക്താ ആശയവിനിമയ വാഹനം" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,309: | Line 1,308: | ||
#: ../netcfg-common.templates:221 | #: ../netcfg-common.templates:221 | ||
msgid "Unknown interface" | msgid "Unknown interface" | ||
msgstr "" | msgstr "അറിയാത്ത ഇന്റര്ഫേസ്" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,316: | Line 1,315: | ||
#: ../netcfg-common.templates:226 | #: ../netcfg-common.templates:226 | ||
msgid "Storing network settings ..." | msgid "Storing network settings ..." | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് സെറ്റിങ്ങുകള് സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,323: | Line 1,322: | ||
#: ../netcfg-common.templates:231 | #: ../netcfg-common.templates:231 | ||
msgid "Configure the network" | msgid "Configure the network" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,329: | Line 1,328: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3 | ||
msgid "DHCP hostname:" | msgid "DHCP hostname:" | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ഹോസ്റ്റ് നാമം:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,337: | Line 1,336: | ||
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " | ||
"might need to specify an account number here." | "might need to specify an account number here." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് DHCP ഹോസ്റ്റ് നാമം നല്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. നിങ്ങള് ഒരു കേബിള് മോഡം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില് ഇവിടെ ഒരു അക്കൌണ്ട് സംഖ്യ സൂചിപ്പിക്കേണതായി വന്നേക്കാം." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,343: | Line 1,342: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:3 | #: ../netcfg-dhcp.templates:3 | ||
msgid "Most other users can just leave this blank." | msgid "Most other users can just leave this blank." | ||
msgstr "" | msgstr "മറ്റു കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കള്ക്കും ഈ കളം വെറുതെ ഇടാവുന്നതാണ്." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,349: | Line 1,348: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:11 | #: ../netcfg-dhcp.templates:11 | ||
msgid "Configuring the network with DHCP" | msgid "Configuring the network with DHCP" | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,355: | Line 1,354: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:15 | #: ../netcfg-dhcp.templates:15 | ||
msgid "This may take some time." | msgid "This may take some time." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇത് കുറച്ച് സമയമെടുത്തേക്കാം." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,361: | Line 1,360: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:19 | #: ../netcfg-dhcp.templates:19 | ||
msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വിജയിച്ചു" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,367: | Line 1,366: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:23 | #: ../netcfg-dhcp.templates:23 | ||
msgid "No DHCP client found" | msgid "No DHCP client found" | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ക്ലയന്റൊന്നും കണ്ടില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,373: | Line 1,372: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:23 | #: ../netcfg-dhcp.templates:23 | ||
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." | msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ക്ലയന്റൊന്നും കണ്ടില്ല. ഈ പാക്കേജിന് pump അല്ലെങ്കില് dhcp-client ആവശ്യമാണ്." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,379: | Line 1,378: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:23 | #: ../netcfg-dhcp.templates:23 | ||
msgid "The DHCP configuration process will be aborted." | msgid "The DHCP configuration process will be aborted." | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ക്രമീകരണ പ്രക്രിയയില് നിന്നും പിന്തിരിയുന്നതായിരിക്കും." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,388: | Line 1,387: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:34 | #: ../netcfg-dhcp.templates:34 | ||
msgid "Retry network autoconfiguration" | msgid "Retry network autoconfiguration" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,397: | Line 1,396: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:34 | #: ../netcfg-dhcp.templates:34 | ||
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" | ||
msgstr "" | msgstr "DHCP ഹോസ്റ്റുനാമം ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,406: | Line 1,405: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:34 | #: ../netcfg-dhcp.templates:34 | ||
msgid "Configure network manually" | msgid "Configure network manually" | ||
msgstr "" | msgstr "മാന്വലായി നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,415: | Line 1,414: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:34 | #: ../netcfg-dhcp.templates:34 | ||
msgid "Do not configure the network at this time" | msgid "Do not configure the network at this time" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇപ്പോള് നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതില്ല" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,421: | Line 1,420: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:36 | #: ../netcfg-dhcp.templates:36 | ||
msgid "Network configuration method:" | msgid "Network configuration method:" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരണ രീതി:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,432: | Line 1,431: | ||
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " | ||
"autoconfiguration with a hostname that you provide." | "autoconfiguration with a hostname that you provide." | ||
msgstr "" | msgstr "ഇവിടെ നിന്നും DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കാന് തിരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ DHCP സേവകന് മറുപടിക്കായി കൂടുതല് സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില് ഇതൊരു പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം അല്ലെങ്കില് നെറ്റുവര്ക്ക് മാന്വലായി ക്രമീകരിക്കാം. DHCP സേവകര്ക്ക് ഒരു DHCP ഹോസ്റ്റ് നാമം ക്ലയന്റിനാല് അയക്കപ്പടുന്നതാവശ്യമാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങള് നല്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം ഉപയോഗിച്ച് DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കാന് നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 1,438: | Line 1,437: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:46 | #: ../netcfg-dhcp.templates:46 | ||
msgid "Network autoconfiguration failed" | msgid "Network autoconfiguration failed" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 1,446: | Line 1,445: | ||
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " | ||
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഒരു പക്ഷേ DHCP പ്രോട്ടോകാള് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില് DHCP സേവകന് സ്ലോ ആയിരിക്കാം അതുമല്ലെങ്കില് ചില നെറ്റുവര്ക്ക് ഹാര്ഡുവെയര് ശരിക്കും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,452: | Line 1,451: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:52 | #: ../netcfg-dhcp.templates:52 | ||
msgid "Continue without a default route?" | msgid "Continue without a default route?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഒരു ഡിഫാള്ട്ട് റൂട്ടില്ലാതെ തുടരണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,463: | Line 1,462: | ||
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " | "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " | ||
"available on the local network." | "available on the local network." | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വിജയകരമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും ഡിഫാള്ട്ട് റൂട്ടൊന്നും സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരുന്നു: ഇന്റര്നെറ്റിലെ ഹോസ്റ്റുകളുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് സിസ്റ്റത്തിനറിയില്ല. നിങ്ങളുടെ പക്കല് ആദ്യ ഇന്സ്റ്റളേഷന് സിഡി റോം, ഒരു 'നെറ്റിന്സ്റ്റ്' സിഡി റോം അല്ലെങ്കില് ലോക്കല് നെറ്റുവര്ക്കില് പാക്കേജുകള് ലഭ്യം ഇവയിലേതെങ്കിലും ഇല്ലെങ്കില് ഇത് ഇന്സ്റ്റളേഷനുമായി തുടരുന്നത് അസാധ്യമാക്കും." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,471: | Line 1,470: | ||
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " | ||
"your local network administrator about this problem." | "your local network administrator about this problem." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കില് ഡിഫാള്ട്ട് റൂട്ടില്ലാതെ തുടരരുത്: ഈ പ്രശ്നവുമായി നിങ്ങളുടെ ലോക്കല് നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,477: | Line 1,476: | ||
#: ../netcfg-dhcp.templates:64 | #: ../netcfg-dhcp.templates:64 | ||
msgid "Reconfigure the wireless network" | msgid "Reconfigure the wireless network" | ||
msgstr "" | msgstr "വയര് ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്ക് പുനക്രമീകരിക്കുക" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,483: | Line 1,482: | ||
#: ../netcfg-static.templates:3 | #: ../netcfg-static.templates:3 | ||
msgid "IP address:" | msgid "IP address:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഐപി വിലാസം:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,492: | Line 1,491: | ||
"separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " | ||
"network administrator." | "network administrator." | ||
msgstr "" | msgstr "ഐപി വിലാസം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് യുണീക്കായുള്ളതും നിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാല് അക്കങ്ങളുള്ക്കൊള്ളുന്നതാണ്. നിങ്ങള്ക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്താണെന്നറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,498: | Line 1,497: | ||
#: ../netcfg-static.templates:10 | #: ../netcfg-static.templates:10 | ||
msgid "Malformed IP address" | msgid "Malformed IP address" | ||
msgstr "" | msgstr "ശരിയായ രൂപത്തിലല്ലാത്ത ഐപി വിലാസം" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,506: | Line 1,505: | ||
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " | "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " | ||
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again." | "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ ഐപി വിലാസം ശരിയായ രൂപത്തിലുള്ളതല്ല. ഇത് x.x.x.x എന്ന രൂപത്തിലുള്ളതായിരിക്കണം, അതിലെ ഓരോ 'x' ഉം 255 നേക്കാള് വലുതല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,512: | Line 1,511: | ||
#: ../netcfg-static.templates:16 | #: ../netcfg-static.templates:16 | ||
msgid "Point-to-point address:" | msgid "Point-to-point address:" | ||
msgstr "" | msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,522: | Line 1,521: | ||
"know the value. The point-to-point address should be entered as four " | "know the value. The point-to-point address should be entered as four " | ||
"numbers separated by periods." | "numbers separated by periods." | ||
msgstr "" | msgstr "പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് നെറ്റുവര്ക്കിന്റെ മറ്റേ അവസാനപോയിന്റ് നിശ്ചയിക്കാനാണുപയോഗിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്ക്ക് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാല് അക്കങ്ങളായാണ് പോയിന്റ്-ടു-പോയിന്റ് വിലാസം എന്റര് ചെയ്യേണ്ടത്." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,528: | Line 1,527: | ||
#: ../netcfg-static.templates:25 | #: ../netcfg-static.templates:25 | ||
msgid "Netmask:" | msgid "Netmask:" | ||
msgstr "" | msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്:" | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,537: | Line 1,536: | ||
"Consult your network administrator if you do not know the value. The " | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " | ||
"netmask should be entered as four numbers separated by periods." | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്കിന് ലോക്കലായിട്ടുള്ള മഷീനുകളേതെല്ലാം എന്ന് മനസ്സിലാക്കാനാണ് നെറ്റ് മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്ക്ക് വില നിശ്ചയമില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക. വിരാമങ്ങളാല് വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട നാല് അക്കങ്ങളായാണ് നെറ്റ്മാസ്ക് എന്റര് ചെയ്യേണ്ടത്." | ||
#. Type: string | #. Type: string | ||
Line 1,555: | Line 1,554: | ||
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " | ||
"question, consult your network administrator." | "question, consult your network administrator." | ||
msgstr "" | msgstr "ഗേറ്റ് വേ എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഡിഫാള്ട്ട് റൂട്ടറെന്നും അറിയപ്പെടുന്ന ഗേറ്റ് വേ റൂട്ടറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഐപി വിലാസമാണ് (വിരാമങ്ങളുമായി വേര്പ്പടുത്തിയ നാല് അക്കങ്ങള്). നിങ്ങളുടെ ലാനിന് പുറത്ത് പോകുന്ന (ഉദാഹരണത്തിന് ഇന്റര്നെറ്റിലേക്ക്) എല്ലാ ഗതാഗതവും ഈ റൂട്ടറിലൂടെയാണ് അയക്കുന്നത്. വളരെ വിരളമായ സന്ദര്ബങ്ങളില് നിങ്ങള്ക്ക് റൂട്ടറില്ലെന്ന് വരാം; അങ്ങനെയുള്ള അവസരത്തില് ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് വെറുതെ ഇടാം. ഈ ചോദ്യത്തിനുള്ള ശരിയായ ഉത്തരം നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,561: | Line 1,560: | ||
#: ../netcfg-static.templates:44 | #: ../netcfg-static.templates:44 | ||
msgid "Unreachable gateway" | msgid "Unreachable gateway" | ||
msgstr "" | msgstr "ഗേറ്റ് വേ എത്തിച്ചേരാവുന്നതല്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,567: | Line 1,566: | ||
#: ../netcfg-static.templates:44 | #: ../netcfg-static.templates:44 | ||
msgid "The gateway address you entered is unreachable." | msgid "The gateway address you entered is unreachable." | ||
msgstr "" | msgstr "നിങ്ങള് എന്റര് ചെയ്ത ഗേറ്റ് വേ എത്തിച്ചേരാവുന്നതല്ല." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,573: | Line 1,572: | ||
#: ../netcfg-static.templates:44 | #: ../netcfg-static.templates:44 | ||
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." | msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." | ||
msgstr "" | msgstr "ഐപിവിലാസം, നെറ്റ്മാസ്ക്, ഗേറ്റ് വേ ഇവയെല്ലാം അല്ലെങ്കില് ഇവയിലൊന്ന് എന്റര് ചെയ്യുന്നതില് നിങ്ങള് പിഴവ് വരുത്തിയിട്ടുണ്ടാകാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,579: | Line 1,578: | ||
#: ../netcfg-static.templates:53 | #: ../netcfg-static.templates:53 | ||
msgid "Is this information correct?" | msgid "Is this information correct?" | ||
msgstr "" | msgstr "ഈ വിവരം ശരിയാണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,585: | Line 1,584: | ||
#: ../netcfg-static.templates:53 | #: ../netcfg-static.templates:53 | ||
msgid "Currently configured network parameters:" | msgid "Currently configured network parameters:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇപ്പോള് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള നെറ്റുവര്ക്ക് പരാമീറ്ററുകള്:" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 1,598: | Line 1,597: | ||
" nameservers = ${nameservers}" | " nameservers = ${nameservers}" | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
" ഇന്റര്ഫേസ് = ${interface}\n" | |||
" ഐപിവിലാസം = ${ipaddress}\n" | |||
" നെറ്റ്മാസ്ക് = ${netmask}\n" | |||
" ഗേറ്റ് വേ = ${gateway}\n" | |||
" പോയിന്റ്ടുപോയിന്റ് = ${pointopoint}\n" | |||
" നാമസേവകര് = ${nameservers}" | |||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,604: | Line 1,609: | ||
#: ../netcfg-static.templates:66 | #: ../netcfg-static.templates:66 | ||
msgid "Configure a network using static addressing" | msgid "Configure a network using static addressing" | ||
msgstr "" | msgstr "സ്ഥിര വിലാസമുപയോഗിച്ച് ഒരു നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിക്കുക" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,610: | Line 1,615: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | ||
msgid "stable" | msgid "stable" | ||
msgstr "" | msgstr "സ്റ്റേബിള്" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,616: | Line 1,621: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | ||
msgid "testing" | msgid "testing" | ||
msgstr "" | msgstr "ടെസ്റ്റിങ്ങ്" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,622: | Line 1,627: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13 | ||
msgid "unstable" | msgid "unstable" | ||
msgstr "" | msgstr "അണ്സ്റ്റേബിള്" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,628: | Line 1,633: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14 | ||
msgid "Debian version to install:" | msgid "Debian version to install:" | ||
msgstr "" | msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ട ഡെബിയന് വേര്ഷന്:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,638: | Line 1,643: | ||
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too " | "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " | ||
"buggy." | "buggy." | ||
msgstr "" | msgstr "ഡെബിയന് പല രുചികളില് ലഭ്യമാണ്. സ്റ്റേബിള് നന്നായി പരിശോദിച്ചതും വളരെ വിരളമായി മാറുന്നതുമാണ്. അണ്സ്റ്റേബിള് പരിശോദിക്കാത്തതും തുടര്ച്ചയായി മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്. ടെസ്റ്റിങ്ങ് മദ്ധ്യത്തിലുള്ളതാണ്, അതിന് അണ്സ്റ്റേബിളില് നിന്നും വളരെയധികം ബഗ്ഗിയല്ലാത്ത പുതിയ വേര്ഷനുകള് കിട്ടുന്നതാണ്." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,644: | Line 1,649: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:26 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:26 | ||
msgid "Checking the Debian archive mirror" | msgid "Checking the Debian archive mirror" | ||
msgstr "" | msgstr "ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് പരിശോദിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,650: | Line 1,655: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:30 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:30 | ||
msgid "Downloading the Release file..." | msgid "Downloading the Release file..." | ||
msgstr "" | msgstr "റിലീസ് ഫയല് ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,656: | Line 1,661: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:34 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:34 | ||
msgid "Bad archive mirror" | msgid "Bad archive mirror" | ||
msgstr "" | msgstr "ചീത്ത ശേഖര മിറര്" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,664: | Line 1,669: | ||
"The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " | "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " | ||
"have a valid Release file on it. Please try a different mirror." | "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." | ||
msgstr "" | msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില് ഒരു വാലിഡായ റിലീസ് ഫയല് അതിലില്ല. ദയവായി ഒരു വ്യത്യസ്ത മിറര് ശ്രമിക്കൂ." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 1,670: | Line 1,675: | ||
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:40 | #: ../choose-mirror-bin.templates-in:40 | ||
msgid "Architecture not supported" | msgid "Architecture not supported" | ||
msgstr "" | msgstr "വാസ്തുവിദ്യ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല" | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
#. Description | #. Description | ||
Line 1,679: | Line 1,683: | ||
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your " | "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " | ||
"architecture. Please try a different mirror." | "architecture. Please try a different mirror." | ||
msgstr "" | msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ഡെബിയന് ശേഖര മിറര് നിങ്ങളുടെ വാസ്തുവിദ്യ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ദയവായി ഒരു വ്യത്യസ്ത മിറര് ശ്രമിക്കൂ." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 1,731: | Line 1,735: | ||
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " | ||
"the best choice." | "the best choice." | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്കില് നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ള ഒരു ഡെബിയാന് ശേഖരം കണ്ടെത്തുകയാണു ലക്ഷ്യം.-- അയല് രാജ്യങ്ങളൊ സ്വന്തം രാജ്യമൊ അനുയോജ്യമാവണമെന്നില്ല." | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 1,938: | Line 1,942: | ||
"installation method." | "installation method." | ||
msgstr "" | msgstr "" | ||
"ഒരു ഫയല് ഡൌന്ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് പിശകു പറ്റി.ഇതൊരു പക്ഷെ | "ഒരു ഫയല് ഡൌന്ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള് പിശകു പറ്റി.ഇതൊരു പക്ഷെ നെറ്റു" | ||
"വര്ക് പ്രശ്നമോ മിറര് പ്രശ്നമോ ആയിരിക്കാം. നിങ്ങള്ക്കു വീണ്ടും ശ്രമിക്കാം," | "വര്ക് പ്രശ്നമോ മിറര് പ്രശ്നമോ ആയിരിക്കാം. നിങ്ങള്ക്കു വീണ്ടും ശ്രമിക്കാം," | ||
"വേറൊരു മിറര് തിരഞ്ഞെടുക്കാം, റദ്ദാക്കാം, അതുമല്ലെങ്കില് വേറൊരു ഇന്സ്റ്റളേഷന്" | "വേറൊരു മിറര് തിരഞ്ഞെടുക്കാം, റദ്ദാക്കാം, അതുമല്ലെങ്കില് വേറൊരു ഇന്സ്റ്റളേഷന്" | ||
Line 5,035: | Line 5,039: | ||
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " | ||
"CD, depending on your installation method." | "CD, depending on your installation method." | ||
msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇത് ചീത്ത സിഡിയോ | msgstr "${SUBST0} വീണ്ടെടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങളുടെ ഇന്സ്റ്റളേഷന് രീതിക്കനുസരിച്ച് ഇത് ചീത്ത സിഡിയോ നെറ്റുവര്ക്ക് പ്രശ്നമോ കൊണ്ടാകാം." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 5,536: | Line 5,540: | ||
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " | ||
"packages from this mirror." | "packages from this mirror." | ||
msgstr "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇത് നിങ്ങളുടെ | msgstr "മിററിനെ സമീപിക്കാന് ഇന്സ്റ്റാളര് പരാജയപ്പെട്ടു. ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്കിന്റേയോ അല്ലെങ്കില് മിററിന്റേയോ പ്രശ്നമാകാം. നിങ്ങള്ക്ക് വീണ്ടും ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്യാനോ, വ്യത്യസ്തമായ ഒരു മിറര് തിരഞ്ഞെടുക്കാനോ അല്ലെങ്കില് ഈ പ്രശ്നം കാര്യമാക്കാതെ ഈ മിററിലെ എല്ലാ പാക്കേജുകളും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരാനോ തിരഞ്ഞെടുക്കാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 5,542: | Line 5,546: | ||
#: ../apt-mirror-setup.templates:42 | #: ../apt-mirror-setup.templates:42 | ||
msgid "Use a network mirror?" | msgid "Use a network mirror?" | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് മിറര് ഉപയോഗിക്കണോ?" | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 5,550: | Line 5,554: | ||
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on " | "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " | ||
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." | "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." | ||
msgstr "സിഡിറോമിലുള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ് വെയറിനെ സപ്ലിമെന്റ് ചെയ്യാനായി ഒരു | msgstr "സിഡിറോമിലുള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള സോഫ്റ്റ് വെയറിനെ സപ്ലിമെന്റ് ചെയ്യാനായി ഒരു നെറ്റുവര്ക്ക് മിറര് ഉപയോഗിക്കാം. ഇത് സോഫ്റ്റ് വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്ഷനുകള് ലഭ്യമാക്കിയേക്കാം." | ||
#. Type: boolean | #. Type: boolean | ||
Line 6,117: | Line 6,121: | ||
#: ../finish-install.templates:16 | #: ../finish-install.templates:16 | ||
msgid "Configuring network..." | msgid "Configuring network..." | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." | ||
#. Type: text | #. Type: text | ||
Line 7,466: | Line 7,470: | ||
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or " | "that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or " | ||
"reboot and fix the ISO image." | "reboot and fix the ISO image." | ||
msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള് ISO ഇമേജ് ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് അതിനൊരു ചീത്ത ഫയല്നെയിം (\".iso\" യില് അവസാനിക്കാത്ത) ഉണ്ടാകാം അല്ലെങ്കില് അതൊരു മൌണ്ട് ചെയ്യാന് പറ്റാത്ത ഫയല് സിസ്റ്റത്തിലായിരിക്കാം. നിങ്ങള്ക്ക് | msgstr "ഇന്സ്റ്റാളര് ISO ഇമേജുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. നിങ്ങള് ISO ഇമേജ് ഡൌണ് ലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് അതിനൊരു ചീത്ത ഫയല്നെയിം (\".iso\" യില് അവസാനിക്കാത്ത) ഉണ്ടാകാം അല്ലെങ്കില് അതൊരു മൌണ്ട് ചെയ്യാന് പറ്റാത്ത ഫയല് സിസ്റ്റത്തിലായിരിക്കാം. നിങ്ങള്ക്ക് നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടതായോ അല്ലെങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്ത് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കേണ്ടതോ വരാം." | ||
#. Type: error | #. Type: error | ||
Line 7,500: | Line 7,504: | ||
#: ../iso-scan.templates:60 | #: ../iso-scan.templates:60 | ||
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." | msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." | ||
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്ക്ക് | msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്ക്ക് നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യൂ അല്ലെങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്ത് ISO ഇമേജ് ശരിയാക്കൂ." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 7,595: | Line 7,599: | ||
#: ../save-logs.templates:28 | #: ../save-logs.templates:28 | ||
msgid "Web server started, but network not running" | msgid "Web server started, but network not running" | ||
msgstr "വെബ് സേവകന് തുടങ്ങി, പക്ഷേ | msgstr "വെബ് സേവകന് തുടങ്ങി, പക്ഷേ നെറ്റുവര്ക്ക് ഓടുന്നില്ല" | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 7,604: | Line 7,608: | ||
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " | "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " | ||
"left running, and will be accessible once the network is configured." | "left running, and will be accessible once the network is configured." | ||
msgstr "ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന് ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള് നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് | msgstr "ഒരു ലളിതമായ വെബ് സേവകന് ലോഗ് ഫയലുകളും ഡിബഗ് വിവരങ്ങള് നല്കുന്നതിനുമായി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാല് നെറ്റുവര്ക്ക് ഇതു വരെ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. വെബ് സേവകന് തുടര്ന്നും ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതും, നെറ്റുവര്ക്ക് ക്രമീകരിച്ചാലുടനെ സമീപിക്കാവുന്നതുമായിരിക്കും." | ||
#. Type: note | #. Type: note | ||
Line 11,240: | Line 11,244: | ||
#: ../s390-netdevice.templates:7 | #: ../s390-netdevice.templates:7 | ||
msgid "Network device type:" | msgid "Network device type:" | ||
msgstr " | msgstr "നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപകരണ തരം:" | ||
#. Type: select | #. Type: select | ||
Line 11,249: | Line 11,253: | ||
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " | "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " | ||
"are supported." | "are supported." | ||
msgstr "ഡെബിയന് സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാന് (NFS അല്ലെങ്കില് HTTP വഴി) നിങ്ങള്ക്കാവശ്യം വരുന്ന പ്രാഥമിക ഇന്റര്ഫേസിന്റെ തരം ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. പട്ടികയിലുള്ള ഉപകരണങ്ങള് മാത്രമേ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യൂ." | msgstr "ഡെബിയന് സിസ്റ്റം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാന് (NFS അല്ലെങ്കില് HTTP വഴി) നിങ്ങള്ക്കാവശ്യം വരുന്ന പ്രാഥമിക നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസിന്റെ തരം ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. പട്ടികയിലുള്ള ഉപകരണങ്ങള് മാത്രമേ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യൂ." | ||
#. Type: select | #. Type: select |