Note: Currently new registrations are closed, if you want an account Contact us

Difference between revisions of "Debian/മലയാളം/ഇന്സ്റ്റാളര്‍/ലെവല്‍1/master ml.po"

From FSCI Wiki
(please read the discussion)
(No difference)

Revision as of 16:38, 27 October 2006

# translation of ml.po to malayalam
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
# Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 12:40+0530\n"
"Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../main-menu.templates:3
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനു"

#. Type: select
#. Description
#: ../main-menu.templates:9
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രക്രിയയിലെ അടുത്ത നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../main-menu.templates:9
msgid "This is the main menu for the Debian installer."
msgstr "ഡെബിയന്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളറിന്റെ പ്രധാന മെനുവാണിത്."

#. Type: error
#. Description
#: ../main-menu.templates:14
msgid "Installation step failed"
msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#: ../main-menu.templates:14
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"ഒരു ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ നടപടി പരാജയപ്പെട്ടു. പരാജയപ്പെട്ട നടപടി വീണ്ടും ഓടിക്കാന്‍ മെനുവില്‍ നിന്നും"
"ശ്രമിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതൊഴിവാക്കി മറ്റെന്തെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ${ITEM} ആണ് പരാജയപ്പെട്ടത്"

#. Type: select
#. Description
#: ../main-menu.templates:23
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "ഒരു ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ നടപടി തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../main-menu.templates:23
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ നടപടി ഇതു വരെ ചെയ്യാത്ത ഒന്നോ അതിലധികമോ നടപടികളെ ആശ്രയിക്കുന്നു."

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Interactive shell"
msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവ് ഷെല്‍"

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "ഈ സന്ദേശത്തിനു ശേഷം നിങ്ങളോടിക്കാന്‍ പോകുന്നത് ബോണി ഷെല്ലിന്റെ (Bourne-shell) പകര്‍പ്പായ \"ash\" ആയിരിക്കും."

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr "റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഒരു റാം ഡിസ്കാണ്. ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നത് \"/target\" ലാണ്. നാനോ (nano) ആണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള എഡിറ്റര്‍. ഇത് വളരെ ചെറുതും എളുപ്പത്തില്‍ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതുമാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭ്യമായിട്ടുള്ള യുണിക്സ് യൂട്ടിലിറ്റികളെക്കുറിച്ച് ഏകദേശ ധാരണ കിട്ടാന്‍ \"help\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കാം."

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ മെനുവിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകാന്‍ \"exit\" കമാന്റ് ഉപയോഗിക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-shell.templates:18
msgid "Execute a shell"
msgstr "ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-exit-installer.templates:6
msgid "Exit installer demo"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ പ്രവര്‍ത്തനമാതൃകയില്‍ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുക"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു കടക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പുണ്ടോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഉപയോഗശൂന്യമായ അവസ്ഥയില്‍ കിടന്നേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#: ../di-utils-reboot.templates:13
msgid "Abort the installation"
msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ അബോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#: ../di-utils.templates:4
msgid "Registering modules..."
msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anna.templates:4
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr "ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ആവശ്യമായിട്ടുള്ള എല്ലാ ഘടകങ്ങളും ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ചേര്‍ക്കപ്പെടുമെന്നതിനാല്‍ ഇവിടെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത മറ്റു ചില ഘടകങ്ങള്‍ ഇവിടെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ ചിലപ്പോള്‍ ആവശ്യമുള്ളവയായിരിക്കണമെന്നില്ല, പക്ഷേ ചില ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് താത്പര്യമുണര്‍ത്തുന്നവയാകാം."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anna.templates:16
msgid "Installer components to load:"
msgstr "ചേര്ക്കേണ്ട ഘടകങ്ങള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anna.templates:16
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr "മെമ്മറി കുറക്കാനായി ഇന്‍സ്റ്റാളറിന് നിര്‍ബന്ധമായും വേണ്ടുന്ന ഘടകങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഡിഫാള്‍ട്ടായി ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ളൂ. ബേസിക് ഇന്‍സ്റ്റളേഷന് മറ്റുള്ള ഘടകങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ ആവശ്യമില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചില ഘടകങ്ങള്‍ ആവശ്യം വന്നേക്കാം; പ്രത്യേകിച്ചും കേണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍. അതുകൊണ്ടു തന്നെ പട്ടികയില്‍ ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി ആവശ്യമായ ഘടകങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../anna.templates:16
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr "ചിലപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഘടകത്തിന് മറ്റ് ചിലവ ആവശ്യമായേക്കാം, അവയെ കൂടി ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിക്കും."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#: ../anna.templates:30
msgid "Loading additional components"
msgstr "കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#: ../anna.templates:36
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} എടുത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#: ../anna.templates:40
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍ ഘടകം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"

#. Type: error
#. Description
#: ../anna.templates:40
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr "മനസിലാകാത്ത കാരണങ്ങളാല്‍ ${PACKAGE} ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. പിന്തിരിയുന്നു."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../anna.templates:46
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "കെര്ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്‍ക്കാതെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../anna.templates:46
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr "ഒരു കെര്ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകളും കണ്ടില്ല. ഇത് ഇന്സ്റ്റാളറിലുപയോഗിക്കുന്ന കെര്ണല്‍ വേര്ഷനുംക്കൈവില്‍ ലഭ്യമായിട്ടഷനും വേര്‍ഷനും തമ്മിലുള്ള പൊരുത്തക്കേടു മൂലമാകാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../anna.templates:46
msgid ""
"If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
"choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
"fail to work if you continue without kernel modules."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു മിററില്‍ നിന്നുമാണ് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതെങ്കില്‍, വ്യത്യസ്തമായൊരു ഡെബിയന്‍ വേര്‍ഷന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഈ പ്രശ്നത്തെ മറികടക്കാം. കെര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകളില്ലാതെ തുടരുകയാണെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടേക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#: ../localechooser.templates-in:7
msgid "Choose language"
msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ/Choose language"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../localechooser.templates-in:75
msgid "Storing language..."
msgstr "ഭാഷ ശേഖരിക്കുന്നു..."

#. Type: select
#. Default
#. Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language
#. DO NOT TRANSLATE "[ default country ]", it is here only for technical purpose
#. Example (german):
#. msgid "United States[ default country ]"
#. msgstr "Germany"
#. "Deutschland" would be WRONG
#. "Deutschland[ default country ]" ALSO
#: ../localechooser.templates-in:88
msgid "United States[ default country ]"
msgstr "India"

#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#: ../localechooser.templates-in:112
msgid "other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#. Type: select
#. Default
#. Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language
#. Example (german): DE
#. (country code for Germany)
#: ../localechooser.templates-in:116
msgid "US"
msgstr "IN"

#. Type: select
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:117
msgid "Choose a country, territory or area:"
msgstr "രാജ്യമോ പ്രദേശമോ മേഖലയോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:117
msgid ""
"Based on your language, you are probably located in one of these countries "
"or regions."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:124
msgid "Choose a locale:"
msgstr "ഒരു ലൊകേല്‍ (locale) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:124
msgid ""
"Based on your language and country choices, the following locale parameters "
"are supported."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടേയും രാജ്യത്തിന്റേയും തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ലൊകേല്‍ (locale) പരാമീറ്ററുകള്‍ സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:144
msgid "Choose other locales to be supported:"
msgstr "സപ്പോര്‍ട്ട് വേണ്ട മറ്റ് ലൊകേലുകള്‍ (locales) തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../localechooser.templates-in:144
msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല്‍ ലൊകേലുകള്‍ (locales) ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം."

#: ../../countrylist:14
msgid "-- North America --"
msgstr "-- വടക്കേ അമേരിക്ക --"

#: ../../countrylist:15
msgid "-- Central America --"
msgstr "-- മദ്ധ്യ അമേരിക്ക --"

#: ../../countrylist:16
msgid "-- South America --"
msgstr "-- തെക്കേ അമേരിക്ക -- "

#: ../../countrylist:17
msgid "-- Caribbean --"
msgstr "-- കരീബിയന്‍ --"

#: ../../countrylist:18
msgid "-- Europe --"
msgstr "-- യൂറോപ്പ് --"

#: ../../countrylist:19
msgid "-- Asia --"
msgstr "-- ഏഷ്യ --"

#: ../../countrylist:20
msgid "-- Africa --"
msgstr "-- ആഫ്രിക്ക --"

#: ../../countrylist:21
msgid "-- Indian Ocean --"
msgstr "-- ഇന്ത്യന്‍ ഉള്ക്കടല്‍ --"

#: ../../countrylist:22
msgid "-- Oceania --"
msgstr "-- ഓഷ്യാനിയ --"

#: ../../countrylist:23
msgid "-- Antarctica --"
msgstr "-- അന്റാര്‍ട്ടിക്ക --"

#: ../../countrylist:24
msgid "-- other --"
msgstr "-- മറ്റുള്ളവ --"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../kbd-chooser.templates-in:4
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbd-chooser.templates-in:10
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് തരം:"

#. Type: select
#. Description
#: ../kbd-chooser.templates-in:10
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:30
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:35
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതില്ല; കെര്‍ണല്‍ കീമാപ് നിലനിര്‍ത്തുക"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:40
msgid "Configuring keyboard ..."
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-at.templates:4
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "പിസി മാതൃകയിലുള്ള (AT അല്ലെങ്കില്‍ PS2) കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-atari.templates:4
msgid "Atari keyboard"
msgstr "അടാരി കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-amiga.templates:4
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "അമിഗ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-acorn.templates:4
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "അകോണ്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-mac.templates:4
msgid "Mac keyboard"
msgstr "മാക് കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-sparc.templates:4
msgid "Sun keyboard"
msgstr "സണ്‍ കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-usb.templates:4
msgid "USB keyboard"
msgstr "USB കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-dec.templates:4
msgid "DEC keyboard"
msgstr "DEC കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../keyboard-hil.templates:4
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "HP HIL കീബോര്‍ഡ്"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും സി.ഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യാമോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid ""
"You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
"have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
"Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഡ്രൈവര്‍ ഫ്ലോപ്പിയില്‍ നിന്നും കൂടുതലായി സിഡി-റോം ഡ്രൈവറുകള്‍ ചേര്ക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം. നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ അങ്ങനെ ഒരു ഫ്ലോപ്പി ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍ ഡ്രൈവിലിട്ട് തുടരാം. അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് മാന്വലായി സിഡി-റോം മോഡ്യൂളുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അവസരം തരുന്നതായിരിക്കും."

#. Type: text
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:14
msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives"
msgstr "സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കാനായി ഹാര്ഡ്‍വെയര്‍  തിരയുന്നു"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:19
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സിഡി-റോം മോഡ്യൂളും ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:19
msgid "No common CD-ROM drive was detected."
msgstr "സാധാരണ സിഡി-റോം ഡ്രൈവുകളൊന്നും കണ്ടില്ല."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:19
msgid ""
"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോം ഡ്രൈവ് ഒരു പക്ഷേ ഒരു പഴയ മിത്സുബിഷിയോ അല്ലെങ്കില് SCSI യോ IDE യോ അല്ലാത്ത സിഡി-റോം ഡ്രൈവായിരിക്കാം. അങ്ങനെയാണെങ്കില്‍ ഏത് മോഡ്യൂളാണ് ചേര്ക്കേണ്ടതെന്നും ഏത് ഉപകരണമാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്നും നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. ആവശ്യമായ ഉപകരണവും മോഡ്യൂളും ഏതെന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ ഏതെങ്കിലും ഡോക്യുമെന്റേഷനില്‍ നോക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സിഡി-റോമിനു ഇന്സ്റ്റളേഷന് പകരം നെറ്റ്‍വര്ക്ക് ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ ശ്രമിച്ച് നോക്കുകയോ ചെയ്യാം."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:31
msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
msgstr "സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കണോ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:31
msgid ""
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റൊലേഷന്‍ സിഡി-റോം മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. സാധാരണ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത്‌ സിഡി-റോം സിഡി-ഡ്രൈവില്‍ ഇല്ലാത്തപ്പോഴാണ്‌. സിഡി-റോം ഡ്രൈവില്‍ ഇട്ടതിനു ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:39
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന്‍ ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂള്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:39
msgid ""
"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
"specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
"SCSI)."
msgstr ""
"സിഡി-ഡ്രൈവില്‍ നിന്ന് വായിക്കാനുള്ള ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങളുടെത്‌ സാധാരണമല്ലാത്ത ("
"IDE, SCSI എന്നിവയല്ലാത്ത) ഡ്രൈവ്‌ ആണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ട മൊഡ്യൂള്‍"
" ലോഡ്‌ ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിക്കാവുന്നതാണ്‌."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:47
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
msgstr "സിഡി-റോം വായിക്കാന്‍ ആവശ്യമായ ഡിവൈസ്‌ ഫയല്‍:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:47
msgid ""
"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
"(such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"സിഡി-ഡ്രൈവില്‍ നിന്ന് വായിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡിവൈസ്‌ ഫയല്‍ ഏതെന്നു വ്യക്തമാക്കുക. "
"സാധാരണമല്ലാത്ത സിഡി-ഡ്രൈവുകള്‍ സാധാരണമല്ലാത്ത ഡിവൈസ്‌ ഫയലുകളായിരിയ്ക്കും ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
"(/dev/mcdx ഒരു ഉദാഹരണം)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:47
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"/dev -ല്‍ ലഭ്യമായ ഡിവൈസുകള്‍ ഏതൊക്കെ എന്ന്‌ \"ls /dev\" ഉപയോഗിച്ച്‌ "
"പരിശോധിക്കാനായി വേണമെങ്കില്‍ ALT+F2 അടിച്ച്‌ രണ്ടാമതൊരു ഷെല്ലിലേയ്ക്ക്‌ മാറാവുന്നതാണ്‌."
"തിരിച്ച്‌ ഈ സ്ക്രീനിലേയ്ക്ക്‌ വരുന്നതിന്‌ ALT+F1 ഉപയോഗിക്കാം."

#. Type: text
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:58
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "സിഡി-റോം -ല്‍ തിരയുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:62
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "${DIR} -ല്‍ തിരയുന്നു..."

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "CD-ROM detected"
msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid ""
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
msgstr ""
"സിഡി-റോം സ്വയം കണ്ടു പിടിയ്ക്കാനുള്ള ശ്രമം വിജയിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഒരു സിഡി-ഡ്രൈവ്‌ ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു,"
"ആ ഡ്രൈവില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള സിഡി ${cdname} എന്നതാണ്‌. ഇന്‍സ്റ്റൊലേഷന്‍ തുടരുന്നതാണ്‌."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:72
msgid "Incorrect CD-ROM detected"
msgstr "തെറ്റായ സിഡി-റോം കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:72
msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
msgstr "സിഡി-ഡ്രൈവില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള  സിഡി ഇന്‍സ്റ്റൊലേഷനായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത ഒന്നാണ്‌."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:72
msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റൊലേഷന്‌ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ശരിയായ  സിഡി ഇടുക."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#: ../cdrom-detect.templates:80
msgid "Error reading Release file"
msgstr "റിലീസ് ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ എന്തോ തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#: ../cdrom-detect.templates:80
msgid ""
"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
"could not be read correctly."
msgstr ""
"സിഡി-റോം -ല്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ള ഒരു റിലീസ് ഫയല്‍ കണ്ടെത്താന്‍ സാധിച്ചില്ല. അല്ലെങ്കില്‍ "
"ആ ഫയല്‍ ശരിയായി വായിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#: ../cdrom-detect.templates:80
msgid ""
"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"സിഡി-റോം കണ്ടത്താനുള്ള ശ്രമം ഒരു തവണ കൂടി നടത്തി നോക്കാവുന്നതാണ്‌."
"പക്ഷെ അതു വിജയിച്ചാല്‍ തന്നെ, പിന്നീട്‌ ഇന്‍സ്റ്റൊലേഷനില്‍ തടസം നേരിടാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../cdrom-detect.templates:107
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
msgstr "സിഡി-റോം അണ്‍ മൌണ്ട് ചെയ്ത് ഇജക്ട് ചെയ്യുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../cdrom-detect.templates:112
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "സിഡി-റോം കണ്ടെത്തി മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ethdetect.templates:6
msgid "no ethernet card"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"

#. Type: select
#. Choices
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:6 ../disk-detect.templates:15
msgid "none of the above"
msgstr "മുകളില്‍ പറഞ്ഞവയില്‍ ഒന്നുമല്ല"

#. Type: select
#. Description
#: ../ethdetect.templates:8
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡിനാവശ്യമായ ഡൈവര്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ethdetect.templates:8
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്‌"
"താങ്കള്‍ക്ക്‌ അറിയാമെങ്കില്‍ അത് ഈ ശ്രേണിയില്‍ നിന്ന്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്‌."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ethdetect.templates:15
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "ഫയര്‍വയര്‍ (FireWire) ഈഥര്‍നെറ്റ്‌  ആണോ താങ്കള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പോകുന്നത്‌?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ethdetect.templates:15
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല, എന്നാല്‍ ഒരു ഫയര്‍വയര്‍ (FireWire) ഇന്റര്‍ഫെയ്‌സ് "
"ലഭ്യമാണ്‌. ശരിയായ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഈ ഇന്റര്‍ഫെയ്‌സില്‍ ഘടിപ്പിച്ചാല്‍ ഇത്‌ പ്രഥാന ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ "
"ഇന്റര്‍ഫെയ്‌സ്  ആയി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റേണ്ടതാണ്‌. എന്നാല്‍ ഇതിനുള്ള സാധ്യത കുറവാണെന്ന്‌ ഓര്‍ക്കുക."

#. Type: error
#. Description
#: ../ethdetect.templates:22
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല"

#. Type: error
#. Description
#: ../ethdetect.templates:22
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഈഥര്‍നെറ്റ്‌ കാര്‍ഡ് കണ്ടെത്താനായില്ല."

#. Type: text
#. Description
#: ../ethdetect.templates:27
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "നെറ്റ്‍ വര്ക്ക് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../ethdetect.templates:32
msgid "Detect network hardware"
msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കൂ"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../disk-detect.templates:4
msgid "Detect disks"
msgstr "ഡിസ്ക്കുകള്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കൂ"

#. Type: text
#. Description
#: ../disk-detect.templates:8
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "ഡിസ്ക്കുകളും മറ്റെല്ലാ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറുകളും കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"

#. Type: select
#. Choices
#: ../disk-detect.templates:15
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ലാതെ തന്നെ തുടരുക"

#. Type: select
#. Description
#: ../disk-detect.templates:17
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "താങ്കളുടെ ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവിനാവശ്യമായ ഡ്രൈവര്‍:"

#. Type: select
#. Description
#: ../disk-detect.templates:17
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"ഡിസ്ക്ക്‌ ഡ്രൈവുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല. ഡിസ്ക്ക് ഡ്രൈവിന്റെ ഡ്രൈവറിന്റെ പേര്‌"
"താങ്കള്‍ക്ക്‌ അറിയാമെങ്കില്‍ അത് ഈ ശ്രേണിയില്‍ നിന്ന്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്‌."

#. Type: error
#. Description
#: ../disk-detect.templates:23
msgid "No partitionable media"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നുമില്ല"

#. Type: error
#. Description
#: ../disk-detect.templates:23
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യാവുന്ന മീഡിയ ഒന്നും കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."

#. Type: error
#. Description
#: ../disk-detect.templates:23
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന്‌ ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:3
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കണ്ടെത്താന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി കാത്തിരിക്കൂ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:7
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "'${CARDNAME}' എന്ന കാര്‍ഡിനായുള്ള '${MODULE}' എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."

#. Type: text
#. Description
#: ../hw-detect.templates:11
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../hw-detect.templates:16
msgid "Modules to load:"
msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള മൊഡ്യൂള്‍:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../hw-detect.templates:16
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"താഴെപ്പറയുന്ന ലിനക്സ് കേര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂളുകള്‍ താങ്കളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനു യോജിക്കുന്നവയായി "
"കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതില്‍ ഏതെങ്കിലും ആവശ്യമില്ലാത്തതാണെന്നോ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
"സാധ്യതയുള്ളതാണെന്നോ താങ്കള്‍ക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അവ ലോഡ് ചെയ്യാതിരിക്കാന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കാം."
"എന്തു ചെയ്യണം എന്ന്‌ താങ്കള്‍ക്ക്‌ ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ മൊഡ്യൂളും ലോഡ്‌ ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്‌."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:25
msgid "Start PC card services?"
msgstr "പിസി കാര്‍ഡ് സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കട്ടെ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:25
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr "PCMCIA കാര്‍ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി  പിസി കാര്‍ഡ് സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കണോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:31
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "PCMCIA റിസോഴ്സ് റെയിഞ്ച് ഓപ്‌ഷന്‍സ്:"

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:31
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:31
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../hw-detect.templates:42
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../hw-detect.templates:54
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:59
msgid "Load missing drivers from a driver floppy?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hw-detect.templates:59
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
"drive before continuing."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid "Auto-configure network with DHCP?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:4
msgid ""
"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid "Domain name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:14
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid "Name server addresses:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:22
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid "Primary network interface:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:32
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:39
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:46
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
"configuration and continue, leave this field blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:55
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:55
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:55
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:55
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:55
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:70
msgid "Invalid WEP key"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:70
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid "Invalid ESSID"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:77
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:94
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:94
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:94
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
"z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
"not begin or end with a minus sign."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:103
msgid "Error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:103
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid "No network interfaces detected"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#: ../netcfg-common.templates:120
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:133
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:133
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:134
msgid "Type of wireless network:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:134
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:141
msgid "Wireless network configuration"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:145
msgid "Searching for wireless access points ..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:155
msgid "<none>"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:159
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:163
msgid "wireless"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:167
msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:171
msgid "Token Ring"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:175
msgid "USB net"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:184
msgid "Serial-line IP"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:188
msgid "Parallel-port IP"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:192
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:196
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:200
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:204
msgid "Channel-to-channel"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:208
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:217
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:221
msgid "Unknown interface"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#: ../netcfg-common.templates:226
msgid "Storing network settings ..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-common.templates:231
msgid "Configure the network"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "DHCP hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:3
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:11
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:15
msgid "This may take some time."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:19
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:23
msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "Configure network manually"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:34
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:36
msgid "Network configuration method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:36
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:46
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:52
msgid "Continue without a default route?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:52
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
"available on the local network."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:52
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../netcfg-dhcp.templates:64
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid "IP address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:3
msgid ""
"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
"separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
"network administrator."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid "Malformed IP address"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:10
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:16
msgid "Point-to-point address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:16
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:25
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:25
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:33
msgid "Gateway:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:33
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "Unreachable gateway"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid "Is this information correct?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:53
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-static.templates:66
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
msgid "stable"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
msgid "testing"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13
msgid "unstable"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
msgid "Debian version to install:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:26
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:30
msgid "Downloading the Release file..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
msgid "Bad archive mirror"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:34
msgid ""
"The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
"have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
msgid "Architecture not supported"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:40
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. main-menu
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:47
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:5
msgid "enter information manually"
msgstr ""

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
#. (remove the spaces between "*" and "/")
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:21
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:22
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:22
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:48
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:48
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:54
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. http://cvs.debian.org/ *checkout* /webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist?rev=HEAD\&cvsroot=webwml&content-type=text/plain
#. (remove the spaces between "*" and "/")
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:21
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:54
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:7
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../download-installer.templates:4
msgid "Download installer components"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Retry"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Change mirror"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../net-retriever.templates:5 ../mountfloppy.templates:4
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:24 ../mdcfg-utils.templates:123
msgid "Cancel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../net-retriever.templates:7
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-cdrom.templates:4
msgid "Load installer components from CD"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-retriever.templates:4
msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-retriever.templates:4
msgid ""
"There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
"CD-ROM."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../floppy-retriever.templates:3
msgid "Scanning the floppy"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../floppy-retriever.templates:7
msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../floppy-retriever.templates:7
msgid ""
"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
"have a bad floppy disk."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:4
msgid "Load drivers from floppy now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:4
msgid ""
"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
"you can skip this step."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:4
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
"continuing."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. main-menu
#: ../load-floppy.templates:15
msgid "Load drivers from a floppy"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:20
msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:20
msgid ""
"The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
"floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
"floppy you want to use."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../load-floppy.templates:27
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../load-floppy.templates:27
msgid ""
"Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
"correct order."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:34
msgid "Load drivers from another floppy?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../load-floppy.templates:34
msgid ""
"To load additional drivers from another floppy, please insert the "
"appropriate driver floppy before continuing."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mountfloppy.templates:5
msgid "Select your floppy device:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mountfloppy.templates:5
msgid ""
"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
"list may also include devices that are not floppy drives."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:3
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:11
msgid "Scanning disks..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:15
msgid "Detecting file systems..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-base.templates:20
msgid "Device in use"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-base.templates:20
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-base.templates:33
msgid "Partition in use"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:33
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:53
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:53
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:64
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:64
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:64
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-base.templates:75
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
"partition table."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:80
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:80
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:80
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:90
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:90
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:90
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:90
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:104
msgid "Continue with the installation?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:104
msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:104
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:114
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:114
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-base.templates:114
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:125
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:130
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:136
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:140
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-base.templates:145
msgid "What to do with this device:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-base.templates:150
msgid "How to use this free space:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-base.templates:155
msgid "Partition settings:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-base.templates:155
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:160
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:164
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:168
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-base.templates:172
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-base.templates:176
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#: ../partman-base.templates:180 ../partman-auto.templates:3
#: ../clock-setup.templates:22
msgid "Please wait..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:184
msgid "Partitions formatting"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:188
msgid "Processing..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:200
msgid "Done setting up the partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:204
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:208
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:212
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:216
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#: ../partman-base.templates:221
msgid "FREE SPACE"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#: ../partman-base.templates:226
msgid "unusable"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#: ../partman-base.templates:231
msgid "primary"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#: ../partman-base.templates:236
msgid "logical"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#: ../partman-base.templates:241
msgid "pri/log"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#: ../partman-base.templates:250
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#: ../partman-base.templates:255
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#: ../partman-base.templates:260
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#: ../partman-base.templates:265
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#: ../partman-base.templates:270
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:274
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:278
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:282
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:286
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:290
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:294
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:298
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:302
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-base.templates:306
msgid "Cancel this menu"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#: ../partman-base.templates:311
msgid "Partition disks"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:7
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:11
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17 ../partman-auto-lvm.templates:18
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:17
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:24
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid ""
"The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
"from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
"creating any partitions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto.templates:36
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:46
msgid "LVM physical volume already exists on the selected device"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:46
msgid ""
"The selected device already contains one or more LVM physical volumes which "
"cannot be removed. It is therefore not possible to automatically partition "
"this device."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:64
msgid "Partitioning method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:64
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:79
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:79
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:79
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:89
msgid "Unusable free space"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto.templates:89
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:108
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:113
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:118
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:123
msgid "Select disk to partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-auto.templates:123
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-auto.templates:130
msgid "Select disk(s) to partition:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-auto.templates:130
msgid ""
"Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
"you have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: ../partman-auto.templates:138
msgid "Manual"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:143
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:148
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:153
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:158
msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:163
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid "Go back to the menu?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:3
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:11
msgid "do not use the partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#: ../partman-basicmethods.templates:16
msgid "Format the partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:20
msgid "yes, format it"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:24
msgid "no, keep existing data"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:28
msgid "do not use"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#: ../partman-basicmethods.templates:33
msgid "unused"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:37
msgid "format the partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#: ../partman-basicmethods.templates:42
msgid "format"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicmethods.templates:46
msgid "keep and use the existing data"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#: ../partman-basicmethods.templates:51
msgid "keep"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:3
msgid "Resizing partition..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:7
msgid "Copying partition..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:11
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:15
msgid ""
"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:15
msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:26
msgid "Source partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:26
msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:31
msgid "Copy operation failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:31
msgid "The copy operation is aborted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:38
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:38
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:38 ../base-installer.templates:123
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../lvmcfg-utils.templates:247
#: ../partman-lvm.templates:374 ../partman-auto-lvm.templates:40
#: ../partman-auto-raid.templates:3
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:45
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:45
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:45
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:45
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:56
msgid ""
"The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
"size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:70
msgid "Too large size"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:74
msgid "Too small size"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:78
msgid "Resize operation failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:78 ../partman-md.templates:36
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:78
msgid "The resize operation is aborted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:86
msgid "New partition size:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:86
msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:86
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
"available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for the "
"maximum allowed size."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:95
msgid "Invalid size"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-partitioning.templates:99
msgid "Beginning"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-partitioning.templates:99
msgid "End"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:100
msgid "Location for the new partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:100
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:107
msgid "File system for the new partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-partitioning.templates:111
msgid "Primary"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-partitioning.templates:111
msgid "Logical"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:112
msgid "Type for the new partition:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:117
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:121
msgid "Partition name:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:126
msgid "Partition table type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:126
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:131
msgid "Set the partition flags"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:135
msgid "Name:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:139
msgid "Bootable flag:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:143
msgid "on"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:147
msgid "off"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:151
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:155
msgid "Copy data from another partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:159
msgid "Delete the partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:163
msgid "Create a new partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:167
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
#: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
msgid "Failed to create a file system"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/ - the root file system"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/home - user home directories"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr - static data"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/var - variable data"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/dos"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
msgid "/windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. what's to be entered is a mount point
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. What's to be "entered manually" is a mount point
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
#: ../partconf.templates:62
msgid "Enter manually"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. "it" is a partition
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88 ../partman-ext2r0.templates:36
msgid "Do not mount it"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:41
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
msgid "Invalid mount point"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:45
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
msgid "Format the swap area:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:113 ../partman-crypto.templates:121
msgid "yes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:118 ../partman-crypto.templates:117
msgid "no"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
msgid "Label:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
msgid "Reserved blocks:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
msgid "Typical usage:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:147
msgid "standard"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
#: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
#: ../partman-xfs.templates:32
msgid "Mount point:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Mount point: none"
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. For base-installer, "none" is an additional choice to a kernel list
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:172 ../base-installer.templates:101
#: ../partman-lvm.templates:19
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
msgid "Ext2 file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:181
msgid "ext2"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
msgid "FAT16 file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
msgid "fat16"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
msgid "FAT32 file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:199
msgid "fat32"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:212
msgid "swap area"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:217
msgid "swap"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
#: ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
#: ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:60
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
msgid "Mount options:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:61
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3
msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
#: ../partman-ext2r0.templates:7
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16
msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:51
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:56
msgid "ext3"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3
msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:16
msgid ""
"The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-reiserfs.templates:37
msgid "ReiserFS"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-reiserfs.templates:44
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-reiserfs.templates:51
msgid "ReiserFS journaling file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-reiserfs.templates:56
msgid "reiserfs"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:3
msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16
msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-jfs.templates:51
msgid "JFS journaling file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-jfs.templates:56
msgid "jfs"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61
msgid ""
"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext3."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70
msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70
msgid ""
"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
"problems with the boot loader used by default by this installer."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70
msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:3
msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16
msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:51
msgid "XFS journaling file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:56
msgid "xfs"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:3
msgid ""
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:7
msgid ""
"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:16
msgid ""
"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-ext2r0.templates:67
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext2r0.templates:72
msgid "ext2r0"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:76
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
"file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
"back and use the old ext2 (revision 0) file system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:87
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:98
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:98
msgid ""
"Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
"needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
"partition for your root partition."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext2r0.templates:98
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-target.templates:4
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:35
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
"\" in the main partitioning menu."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:39
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:43
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "No root file system is defined."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:51
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:58
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:67
msgid "How to use this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:71
msgid "Use as:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:75
msgid "Help on partitioning"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for AQ.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa
#: ../common.templates:19
msgid ""
"Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"
"Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"
"Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for AU.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
#: ../common.templates:36
msgid ""
"Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"
"Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "
"Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for BR.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco
#: ../common.templates:53
msgid ""
"America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"
"Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
"Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, "
"America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for CA.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
#: ../common.templates:70
msgid ""
"Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"
"East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
"Canada/Yukon"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for CD.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Kinshasa, Lubumbashi
#: ../common.templates:86
msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for CL.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Santiago, Easter Island
#: ../common.templates:102
msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for EC.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Guayaquil, Galapagos
#: ../common.templates:118
msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for ES.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Madrid, Ceuta, Canary Islands
#: ../common.templates:134
msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for FM.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Yap, Truk, Ponape, Kosrae
#: ../common.templates:150
msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for GL.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
#: ../common.templates:166
msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for ID.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura
#: ../common.templates:182
msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for KI.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
#: ../common.templates:198
msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for KZ.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral
#: ../common.templates:214
msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for MN.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan
#: ../common.templates:230
msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../common.templates:232
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for MX.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Central, Mountain, Pacific
#: ../common.templates:246
msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for NZ.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Auckland, Chatham Islands
#: ../common.templates:262
msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for PF.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands
#: ../common.templates:278
msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for PT.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Lisbon, Madeira Islands, Azores
#: ../common.templates:294
msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for RU.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Samara, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
#: ../common.templates:311
msgid ""
"Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"
"Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"
"Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for UM.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island
#: ../common.templates:327
msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../common.templates:329
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for US.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames.
#. Instead translate the English text which is displayed to the user instead
#. of these filenames. Also, many place names will not need translation
#. from the English text, but some parts may be translatable.
#.
#. The English text to translate for this list of timezones is:
#. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa
#: ../common.templates:344
msgid ""
"US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
"Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../common.templates:346
msgid "Select your time zone:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../tzsetup-udeb.templates:4
msgid "Configure time zone"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../tzsetup-udeb.templates:9
msgid "Saving time zone..."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../tzsetup-udeb.templates:13
msgid "Selected timezone"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../tzsetup-udeb.templates:13
msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../clock-setup.templates:4
msgid "Configure the clock"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clock-setup.templates:9
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clock-setup.templates:9
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../clock-setup.templates:17
msgid "Setting up the clock"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../clock-setup.templates:27
msgid "Saving UTC setting..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:4
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:13
msgid "Cannot install base system"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:13
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:19
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:30
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:30
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37
msgid "Failed to install the base system"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:37
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:44
msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:51
msgid "Base system installation error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:51
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:59
msgid "The following error occurred:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:69
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:69
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:76
msgid "No initrd generator"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:76
msgid ""
"The kernel that has been selected for installation needs an initrd to boot. "
"However, no package to generate that initrd is available that supports your "
"configuration. This would leave your system unable to boot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:83
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:83
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:89
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:102
msgid "Kernel to install:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../base-installer.templates:102
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:109
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:109
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../base-installer.templates:109
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:118
msgid "Cannot install kernel"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:118
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:123
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:123
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../base-installer.templates:132
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../base-installer.templates:138
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../base-installer.templates:144
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:149
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename
#: ../base-installer.templates:155
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:162
msgid "Debootstrap Error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:162
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
"CD, depending on your installation method."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:162
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:175
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:179 ../apt-setup-udeb.templates:15
#: ../finish-install.templates:12
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:184
msgid "Retrieving Release file"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:189
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:194
msgid "Finding package sizes"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:199
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:204
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:209
msgid "Retrieving packages"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "packages" here can be translated
#: ../base-installer.templates:214
msgid "Extracting packages"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:218
msgid "Installing the base system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../base-installer.templates:226
msgid "Installing core packages"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:234
msgid "Unpacking required packages"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:238
msgid "Configuring required packages"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:244
msgid "Unpacking the base system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../base-installer.templates:250
msgid "Configuring the base system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:254
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:259
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:264
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:269
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:274
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:279
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:284
msgid "Checking Release signature"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../base-installer.templates:290
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:294
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:299
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:304
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../base-installer.templates:309
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:313
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../base-installer.templates:319
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../base-installer.templates:327
msgid "Installing core packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:335
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../base-installer.templates:343
msgid "Configuring required packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:347
msgid "Installing base packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:351
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:355
msgid "Configuring the base system..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:359
msgid "Base system installed successfully."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:364
msgid "Debootstrap warning"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../base-installer.templates:364
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#: ../base-installer.templates:370
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:374
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:378
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:382
msgid "Installing extra packages..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:387
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:391
msgid "Creating device files..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:395
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:399
msgid "Installing the kernel..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#: ../base-installer.templates:404
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:408
msgid "Installing the PCMCIA modules"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#: ../base-installer.templates:414
msgid "Install the base system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#: ../apt-setup-udeb.templates:5
msgid "Configure the package manager"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#: ../apt-setup-udeb.templates:11
msgid "Configuring apt"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:19
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:23
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid "Cannot access security updates"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid ""
"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
"updates will not be made available to you at this time. You should "
"investigate this later."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:33
msgid ""
"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
"sources.list file."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3
msgid "Scanning the CD-ROM..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
msgid "apt configuration problem"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
"failed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:3
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid "Use non-free software?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid "Use contrib software?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-mirror-setup.templates:32
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:33
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid "Use a network mirror?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:42
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD and you choose not to use a mirror, "
"you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid "Use restricted software?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid "Use backported software?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:22
msgid "Allow login as root?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:22
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:28
msgid "Root password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:28
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:28
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:42
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:49
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:49
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:49
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:61
msgid "Full name for the new user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:61
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:61
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:72
msgid "Username for your account:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:72
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:79
msgid "Invalid username"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:79
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:86
msgid "Reserved username"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:86
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:92
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:92
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:98 ../network-console.templates:40
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:98
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:104
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:104
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
msgid "Empty password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:109 ../network-console.templates:46
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:116
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:116
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../user-setup-udeb.templates:124
msgid "Set up users and passwords"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../user-setup-udeb.templates:129
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:9
msgid "critical"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:9
msgid "high"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:9
msgid "medium"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:9
msgid "low"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:11
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:11
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:11
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:11
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-priority.templates:3
msgid "Change debconf priority"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4
msgid "Continue"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:9 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9
msgid "Go Back"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:14 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:14
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:4 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
msgid "Yes"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:19 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:19
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:9 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
msgid "No"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:30
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:28
msgid "LTR"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:35
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:41
#, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11
msgid "Display this help message"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15
msgid "Go back to previous question"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:19
msgid "Select an empty entry"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:31
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:35
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:39
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:43
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#: ../pkgsel.templates:8
msgid "Select and install software"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#: ../pkgsel.templates:14
msgid "Setting up..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#: ../pkgsel.templates:21
msgid "Running tasksel..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#: ../pkgsel.templates:28
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../finish-install.templates:4
msgid "Finish the installation"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../finish-install.templates:8
msgid "Finishing the installation"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../finish-install.templates:16
msgid "Configuring network..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../finish-install.templates:20
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../finish-install.templates:24
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../finish-install.templates:28
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../finish-install.templates:32
msgid "Installation complete"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../finish-install.templates:32
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
"into the new system rather than restarting the installation."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../nobootloader.templates:4
msgid "Continue without boot loader"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:9 ../yaboot-installer.templates:98
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:31
msgid ""
"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
"your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "
"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../nobootloader.templates:31 ../yaboot-installer.templates:98
#: ../arcboot-installer.templates:34
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:51
msgid "No boot loader installed"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:51
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:51
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:4
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:4
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or your new system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
"master boot record of your first hard drive."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:16
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer, modifying the master boot record will make that "
"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
"configured later to boot it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:29
msgid ""
"The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
"XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
#: ../aboot-installer.templates:12
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-installer.templates:35
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"floppy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-installer.templates:35
msgid ""
"The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
"device in /dev. Below are some examples:\n"
" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
"   of your first hard drive (IDE);\n"
" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
"   first IDE drive;\n"
" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
"   your third drive (SCSI here);\n"
" - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:54
msgid "GRUB password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:54
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../grub-installer.templates:54
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:73
msgid "GRUB installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:73
msgid ""
"The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to GRUB, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:80
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:80
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../grub-installer.templates:87
msgid "This is a fatal error."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:105
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:109
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:113
msgid "Installing the 'grub' package..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:117
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:121
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:125
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../grub-installer.templates:129
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../grub-installer.templates:134
msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#: ../grub-installer.templates:139
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../lilo-installer.templates:6
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../lilo-installer.templates:6
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:7
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:7
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../lilo-installer.templates:20
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../lilo-installer.templates:20
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:21
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:29
msgid "LILO installation target:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:29
msgid ""
"Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. "
"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
"dev/sda."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:37
msgid "Invalid partition name"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:37
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:43
msgid "Installing LILO..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:47
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:51
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:55
msgid "Installing the LILO package"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:59
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:63
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:63
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
"port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:70
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:70
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader.  This may cause you to be unable to boot into the system that "
"is being installed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:70
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:82
msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:82
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:89
msgid "LILO installation failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:89
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../lilo-installer.templates:95
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-newworld.templates:7
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-newworld.templates:14
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-newworld.templates:26
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'PALO boot partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
msgid "boot"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:37
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:42
msgid "hfs"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../partman-prep.templates:7
msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-prep.templates:11
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-prep.templates:15
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-prep.templates:20
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:3
msgid "Installing quik"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:7
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:12
msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:12
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:19
msgid "Checking partitions"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
msgid "No root partition found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:29
msgid "Root partition not on first disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:29
msgid ""
"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
"Please return to the partitioning step."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:35
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:35
msgid ""
"The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. "
"Please return to the partitioning step."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:41
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:41
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:48
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:60
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:60
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quik-installer.templates:60
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:69
msgid "Creating quik configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:73
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:73
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:82
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:82
msgid ""
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:88
msgid "Failed to resolve initrd symlink"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:88
msgid ""
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:94
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
#: ../vmelilo-installer.templates:46
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:98
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:98
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../quik-installer.templates:107
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:111
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:111
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:118
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:118
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../quik-installer.templates:124
msgid "Successfully installed quik"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../quik-installer.templates:124
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
#: ../vmelilo-installer.templates:46
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../quik-installer.templates:141
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:3
msgid "Installing Yaboot"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:7
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:12
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:12
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:19
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:23
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:23
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:29
msgid "Looking for root partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:39
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:45
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:45
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:55
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:59
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:59
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:68
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:72
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:81
msgid "Successfully installed yaboot"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../yaboot-installer.templates:81
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../yaboot-installer.templates:120
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#: ../yaboot-installer.templates:125
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:10
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../prep-installer.templates:18
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../prep-installer.templates:22
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../prep-installer.templates:22
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../prep-installer.templates:28
msgid "Looking for the root partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../prep-installer.templates:38
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../prep-installer.templates:42
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:3
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:3
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:9
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:9
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:50
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:50
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../network-preseed.templates:4
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../file-preseed.templates:4
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#: ../rescue-check.templates:10
msgid "Rescue mode"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:3
msgid "Enter rescue mode"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:8
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:8
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:14
msgid "No such device"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:14
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:20
msgid "Mount failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:20
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:20
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:31
msgid "Rescue operations"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:35
msgid "Rescue operation failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:35
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:41
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:46
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:51
msgid "Choose a different root file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:56
msgid "Reboot the system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:60
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:67
msgid "Error running shell in /target"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:67
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:73
msgid "No shell found in /target"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:73
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:78
msgid "Executing a shell"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:78
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../iso-scan.templates:4
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../iso-scan.templates:19
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../iso-scan.templates:23
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../iso-scan.templates:27
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../iso-scan.templates:31
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iso-scan.templates:36
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iso-scan.templates:36
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:44
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:52
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:52
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:60
msgid "No installer ISO image found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:60
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../iso-scan.templates:60
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../iso-scan.templates:68
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../iso-scan.templates:68
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-iso.templates:4
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../save-logs.templates:4
msgid "Save debug logs"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#: ../save-logs.templates:9
msgid "floppy"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#: ../save-logs.templates:9
msgid "web"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#: ../save-logs.templates:9
msgid "mounted file system"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../save-logs.templates:10
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../save-logs.templates:10
msgid ""
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
"the web, or saved to a mounted file system."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../save-logs.templates:17
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../save-logs.templates:17
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../save-logs.templates:23
msgid "Cannot save logs"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../save-logs.templates:23
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:28
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:28
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:36
msgid "Web server started"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:36
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:43
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:43
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../save-logs.templates:43
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../save-logs.templates:51
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../save-logs.templates:51
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:58
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:4
msgid "Check CD-ROM integrity?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:4
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:9
msgid "Insert a Debian CD-ROM"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:9
msgid ""
"Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
"continuing."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:15
msgid "Failed to mount CD-ROM"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:15
msgid ""
"The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:21
msgid "No valid Debian CD-ROM"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:21
msgid ""
"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
"disk."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#: ../cdrom-checker.templates:28
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#: ../cdrom-checker.templates:28
msgid ""
"Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the CD-ROM."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:34
msgid "Integrity test successful"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:34
msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:39
msgid "Integrity test failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:39
msgid ""
"The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
"file may have been corrupted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:46
msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:50
msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:50
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
"the installation."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:56
msgid "Checking CD-ROM integrity"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../cdrom-checker.templates:60
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#: ../cdrom-checker.templates:66
msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../network-console.templates:5
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../network-console.templates:12
msgid "Start menu"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../network-console.templates:12
msgid "Start shell"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../network-console.templates:14
msgid "Network console option:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../network-console.templates:14
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../network-console.templates:14
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../network-console.templates:23
msgid "Generating SSH host key"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../network-console.templates:27
msgid "Remote installation password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../network-console.templates:27
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../network-console.templates:27
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finished the installation."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../network-console.templates:40
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:52
msgid "Password mismatch"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:52
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:58
msgid "Start SSH"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:58
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ip} and log in as the \"installer\" user."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:58
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../network-console.templates:58
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-palo.templates:7
msgid "No PALO partition was found."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-palo.templates:12
msgid "The PALO partition must be in the first 2GB."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-palo.templates:17
msgid "PALO boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:3
msgid ""
"In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
"the boot loader from its private EFI partition on the hard disk.  The boot "
"loader then loads the operating system from that same partition.  An EFI "
"partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
"the same hard disk that holds the root file system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-efi.templates:11
msgid "No EFI partition was found."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:16
msgid "EFI boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'EFI boot partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:22
msgid "EFIboot"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:30
msgid "EFI-fat16"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:10
msgid "No boot partitions detected"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:10
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:17
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:21
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:25
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:30
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:30
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
msgid "ELILO installation failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:4
msgid "Aboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:4
msgid ""
"The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:12
msgid ""
"Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
"ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
"use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
"configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:22
msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:22
msgid ""
"To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must be "
"installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition table.  "
"Your /boot directory is not located on such a disk.  If you proceed, you "
"will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it "
"some other way."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:32
msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:32
msgid ""
"Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:32
msgid ""
"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
"this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:45
msgid "Install without aboot?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:45
msgid ""
"Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
"boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
"the beginning of your disk."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:45
msgid ""
"If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed "
"and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../aboot-installer.templates:57
msgid "Install aboot on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:61
msgid "No ext2 partitions found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:61
msgid ""
"No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux kernel "
"from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been "
"partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one "
"ext2 partition on your system before continuing."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:69
msgid "Installing the aboot boot loader"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:73
msgid "Installing the 'aboot' package..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:77
msgid "Determining aboot boot device..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:81
msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:85
msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:89
msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:97
msgid "Aboot boot partition"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../aboot-installer.templates:101
msgid "aboot"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:3
msgid "Installing vmelilo"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:7
msgid "Installing vmelilo boot loader"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:12
msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:12
msgid ""
"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:19
msgid "Looking for root partition..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:29
msgid "Creating vmelilo configuration..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:33
msgid "Failed to create vmelilo configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:33
msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:42
msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../vmelilo-installer.templates:46
msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../vmelilo-installer.templates:56
msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../silo-installer.templates:4
msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../silo-installer.templates:4
msgid ""
"The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../silo-installer.templates:11
msgid "SILO installation failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../silo-installer.templates:11
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:16
msgid "SILO installation successful"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:16
msgid ""
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
"partition, and your system should now be able to boot itself."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu text
#: ../silo-installer.templates:23
msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:27
msgid "Unsupported boot file system type"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:27
msgid ""
"In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
"must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
"partition of type ${SILO_TYPE}."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:39
msgid "Boot partition may cause problems with SILO"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:39
msgid ""
"This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
"than 1 GB from the beginning of the disk."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:39
msgid ""
"To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
"partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
"small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
"current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
"configuration may result in an unbootable system."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:53
msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:53
msgid ""
"SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../silo-installer.templates:53
msgid ""
"It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
"system."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:3
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:9 ../delo-installer.templates:4
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:9
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:16
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:16
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:22
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../arcboot-installer.templates:22
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:34
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:34
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:34
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:4
msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:4
msgid ""
"The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:11
msgid "Installing the SiByl boot loader"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:15
msgid "Installing the SiByl package"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:19
msgid "Creating SiByl configuration"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../sibyl-installer.templates:24
msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../sibyl-installer.templates:28
msgid "SiByl boot partition"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../colo-installer.templates:4
msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../colo-installer.templates:4
msgid ""
"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../colo-installer.templates:11
msgid "Installing the Cobalt boot loader"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../colo-installer.templates:15
msgid "Installing the CoLo package"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../colo-installer.templates:19
msgid "Creating CoLo configuration"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../colo-installer.templates:24
msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../delo-installer.templates:4
msgid ""
"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
"name of the disk on which to put delo."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../delo-installer.templates:11
msgid "Delo configured to use a serial console"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../delo-installer.templates:11
msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../delo-installer.templates:16
msgid "Delo installation failed.  Continue anyway?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../delo-installer.templates:16
msgid ""
"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to delo, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../delo-installer.templates:24
msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../nslu2-firmware-installer.templates:3
msgid "Configuring NSLU2 firmware to boot the system"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#: ../nslu2-firmware-installer.templates:7
#: ../flash-kernel-installer.templates:11
msgid "Preparing the system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../nslu2-firmware-installer.templates:11
msgid "Flashing kernel to NSLU2 firmware"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../nslu2-firmware-installer.templates:16
msgid "Configure NSLU2 firmware to boot the system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../mdcfg-utils.templates:4
msgid "Configure MD devices"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:8
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:8
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../mdcfg-utils.templates:17
msgid "Create MD device"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../mdcfg-utils.templates:17
msgid "Delete MD device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the " Select "Finish" at the bottom of the list when you are done" string
#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:81
#: ../partconf.templates:16 ../partitioner.templates:4
#: ../s390-dasd.templates:6
msgid "Finish"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18
msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:25
msgid "No RAID partitions available"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:25
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:25
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:35
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:35
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../mdcfg-utils.templates:42
msgid "RAID0"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../mdcfg-utils.templates:42
msgid "RAID1"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../mdcfg-utils.templates:42
msgid "RAID5"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:43
msgid "Multidisk device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:43
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:48
msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:48
msgid ""
"The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
"partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
"or more of the active devices fail."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:57
msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:62
msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:62
msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:72
msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:72
msgid ""
"The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
"partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
"or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is "
"required."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:72
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:82
msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:87
msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:87
msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:87
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:98
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:98
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:105
msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:105
msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:114
msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:114
msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:114
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:124
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:124
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:124
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:124
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:137
msgid "No multidisk devices available"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:137
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:144
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:144
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:144
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:156
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:156
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:128
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:4 ../partman-lvm.templates:133
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../partman-lvm.templates:140
msgid "LVM configuration action:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:17
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:28
msgid "Create volume groups"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:28
msgid "Delete volume groups"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:28
msgid "Extend volume groups"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:28
msgid "Reduce volume groups"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:29
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:39
msgid "Create logical volumes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:39
msgid "Delete logical volumes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:39
msgid "Leave"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:40
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../partman-lvm.templates:157
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164
msgid "Volume group name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../partman-lvm.templates:164
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:57 ../partman-lvm.templates:169
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175
msgid "No volume group name entered"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../partman-lvm.templates:175
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
#: ../partman-auto-lvm.templates:33
msgid "Volume group name already in use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:181
#: ../partman-auto-lvm.templates:12
msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../partman-lvm.templates:187
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
msgid "Volume group to delete:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../partman-lvm.templates:201
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../partman-lvm.templates:206
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../partman-lvm.templates:214
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../partman-lvm.templates:219
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../partman-lvm.templates:225
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
msgid "Volume group to extend:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../partman-lvm.templates:233
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:239
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../partman-lvm.templates:272
msgid "You can select one or more devices."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:279
msgid "No physical volumes selected"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:246
msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
msgid "Error while extending volume group"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../partman-lvm.templates:252
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
msgid "No volume group has been found."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../partman-lvm.templates:258
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../partman-lvm.templates:266
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:153
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:153
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:158
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../partman-lvm.templates:285
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:164
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
"volume group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:172
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:178 ../partman-lvm.templates:293
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
msgid "Logical volume name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:185 ../partman-lvm.templates:300
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:191 ../partman-lvm.templates:306
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
msgid "No logical volume name entered"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:197 ../partman-lvm.templates:312
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:203 ../partman-lvm.templates:318
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
msgid "Logical volume size:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:209 ../partman-lvm.templates:324
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:216 ../partman-lvm.templates:331
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:224 ../partman-lvm.templates:293
msgid "No volume group found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:224
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:230 ../partman-lvm.templates:306
msgid "Volume group:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:230
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
msgid "No logical volume found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:339
msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:242 ../partman-lvm.templates:345
msgid "Logical volume:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:242
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:247 ../partman-lvm.templates:354
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:254 ../partman-lvm.templates:361
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:261 ../partman-lvm.templates:368
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-md.templates:3
msgid "Software RAID device"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-md.templates:7
msgid "Configure software RAID"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-md.templates:13
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-md.templates:13
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-md.templates:28
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-md.templates:28
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-md.templates:36
msgid "RAID configuration failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-md.templates:36
msgid "The configuration of RAID is aborted."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-md.templates:43
msgid "physical volume for RAID"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-md.templates:47
msgid "raid"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:3
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:7
msgid "Volume groups:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:11
msgid "Uses physical volume:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:15
msgid "Provides logical volume:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: ../partman-lvm.templates:28
msgid "PV"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:33
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:39
msgid "Display configuration details"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:45
msgid "Create volume group"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:51
msgid "Delete volume group"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:57
msgid "Extend volume group"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:63
msgid "Reduce volume group"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:69
msgid "Create logical volume"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:75
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:87
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:87
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:87
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:102
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:102
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:110
msgid "LVM configuration failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:110
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:110
msgid "The configuration of the Logical Volume Manager is aborted."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:117
msgid "physical volume for LVM"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:122
msgid "lvm"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:140
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:140
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:151
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:193
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:272
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:272
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:279
msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:285
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:345
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:350
msgid "in VG ${VG}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:374
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:374
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:381
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:381
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
"or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
"allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:381
msgid "Please choose another name."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:4
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:12
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:18
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:24
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:24
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:24
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:33
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:40
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-lvm.templates:40
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-raid.templates:3
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-raid.templates:3
msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-raid.templates:20
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-auto-raid.templates:20
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#: ../partman-crypto.templates:5
msgid "physical volume for encryption"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#: ../partman-crypto.templates:11
msgid "crypto"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#: ../partman-crypto.templates:18
msgid "Loopback (loop-AES)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#: ../partman-crypto.templates:25
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#: ../partman-crypto.templates:35
msgid "not active"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:40
msgid "Encryption method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:45
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:50
msgid "Encryption:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:55
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:60
msgid "Key size:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:65
msgid "Key size for this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:72
msgid "IV algorithm:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#: ../partman-crypto.templates:79
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#: ../partman-crypto.templates:79
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:88
msgid "Encryption key:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:93
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#: ../partman-crypto.templates:98
msgid "Encryption key hash:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:103
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:103
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#: ../partman-crypto.templates:113
msgid "Erase data:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:125
msgid "Erase data on this partition"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:130
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:130
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:137
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:141
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:141
msgid ""
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
"been erased."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:147
msgid "Setting up encryption..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:151
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:155
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:155
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:160
msgid "Required programs missing"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:160
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:167
msgid "Required encryption options missing"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:167
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:178
msgid "missing"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:183
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:187
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:187
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:187
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:199
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:199
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:214
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:214
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:222
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:222
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:222
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:229
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:229
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:238
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:246
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:254
msgid "Random key"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:258
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:258
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:258
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:258
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:271
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:271
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:271
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:271
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:285
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:285
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:291
msgid "Passphrase input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:291
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:296
msgid "Empty passphrase"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:296
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:307
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:307
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""

#. Type: entropy-text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:313
msgid "Enter random characters"
msgstr ""

#. Type: entropy-text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:313
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr ""

#. Type: entropy-text
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:313
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
"can take a long time)"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:322
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:322
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:327
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature is not available and continuing now would result in "
"an installation that cannot be used."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:327
msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:337
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:337
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:346
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:346
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the bootloader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:346
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:358
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:358
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:358
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:368
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:368
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:373
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:373
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:381
msgid "Really use block device encryption?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:381
msgid ""
"The support for block device encryption is still experimental and not "
"considered ready for production. In particular it may result in setups that "
"are easy to break and so give a false sense of security. There are no known "
"encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, "
"this feature should not be used except for testing purposes."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:4
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:3
msgid "No partitions found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:3
msgid ""
"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
"drives or load additional kernel modules."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:9
msgid "No file systems found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:9
msgid ""
"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
"modules."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../partconf.templates:16
msgid "Abort"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:17
msgid "Select a partition"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:17
msgid ""
"These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
"partition to configure. No actual changes will be made until you select "
"\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:17
msgid ""
"The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
"mount point."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partconf.templates:31
msgid "Leave the file system intact"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:33
msgid ""
"This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
"swap space."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partconf.templates:45
msgid "Create swap space"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:47
msgid "Action on ${PARTITION}:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:47
msgid ""
"This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
"system or swap space on it."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. "it" is a partition
#: ../partconf.templates:62
msgid "Don't mount it"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partconf.templates:63
msgid ""
"When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
"partition for /home."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partconf.templates:70
msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../partconf.templates:70
msgid "Please enter where the partition should be mounted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:76
msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:76
msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:82
msgid "Failed to unmount partitions"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:82
msgid ""
"An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
"configuration process is aborted."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partconf.templates:88
#, no-c-format
msgid "Create %s file system"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:92
msgid "No root partition (/)"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:92
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:98
msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:98
msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:103
msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:103
msgid ""
"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
"all but one of them."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:110
msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:110
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:110
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
"systems to."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:118
msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:118
msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126
msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126
msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:134
msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:134
msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:142
msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:142
msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:142
msgid ""
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
"more information."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../partconf.templates:151
msgid "Configure and mount partitions"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partitioner.templates:5
msgid "Disk to partition:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partitioner.templates:5
msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partitioner.templates:12
msgid "No disk found"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partitioner.templates:12
msgid ""
"Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
"loaded."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partitioner.templates:18
msgid "Partitioning error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partitioner.templates:18
msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../partitioner.templates:24
msgid "Partition a hard drive"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../autopartkit.templates:11
msgid ""
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. This should be hard-formatted THE SAME WAY in translations and
#. original English
#. Example for French:
#. msgid  " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
#. msgstr " Periph.  Modele              Taille Libre  Fat-lib N Part"
#: ../autopartkit.templates:11
msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../autopartkit.templates:24
msgid "Device to partition:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../autopartkit.templates:24
msgid ""
"No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../autopartkit.templates:31
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../autopartkit.templates:31
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../autopartkit.templates:41
msgid "An error occurred during the previous operation"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../autopartkit.templates:41
msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:48
msgid "Automatic partitioning impossible"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:48
msgid ""
"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:48
msgid ""
"If you want to continue the installation process, switch to the second "
"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
"the root directory of your new system, so your root partition will be "
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:48
msgid ""
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../autopartkit.templates:66
msgid "Not enough space on disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../autopartkit.templates:66
msgid ""
"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
"because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../autopartkit.templates:66
msgid ""
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
"launch this program again and select another disk with more free space."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:78
msgid "Debug information about ${variable}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:78
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:85
msgid "Successful partitioning"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../autopartkit.templates:85
msgid ""
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
"now continue the installation process."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:92
msgid "File containing the requested partition table:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:92
msgid ""
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../autopartkit.templates:99
msgid "Automatically partition hard drives"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:103
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:107
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:111
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../autopartkit.templates:115
msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
msgstr ""

# -->Praveen starts here
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:7
msgid "Network device type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:7
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:15
msgid "CTC read device:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:21
msgid "CTC write device:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:21
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:27
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:35
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:35
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:42
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:47
msgid "Device:"
msgstr ""

# -->Praveen Ends here
#. Type: select
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:47
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr ""

# -->**പുള്ളി** Starts here -->
#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:53
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" portname = ${portname}"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:61
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:61
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:67
msgid "Portname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:67
msgid ""
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:67
msgid ""
"Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
"card."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:67
msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:81
msgid "Port:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:81
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:87
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:87
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:93
msgid "VM peer:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:93
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:93
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-netdevice.templates:93
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../s390-netdevice.templates:107
msgid "Configure the network device"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:7
msgid "Available disks:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:7
msgid ""
"The following disk access storage devices (DASD) are available.  Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:15
msgid "Choose disk:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:15
msgid ""
"Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:21
msgid "Invalid disk"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:21
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:26
msgid ""
"The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  "
"Such disk should be formatted before you can create partitions."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:32
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:36
msgid "Format the disk?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:36
msgid ""
"The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the "
"disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
"recommended."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../s390-dasd.templates:36
msgid "WARNING: All data on this disk will be IRREVERSIBLY LOST!"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#: ../s390-dasd.templates:46
msgid "Configure disk access storage devices (DASD)"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../zipl-installer.templates:4
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. The GLAN Tank is a Network Attached Storage (NAS) device
#. based on an Intel IOP CPU.
#. TRANSLATORS: it is suggested that you DO NO translate
#. "GLAN Tank"
#. Main menu item
#: ../glantank-installer.templates:8
msgid "Make GLAN Tank bootable"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar item when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#: ../flash-kernel-installer.templates:5
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#: ../flash-kernel-installer.templates:17
msgid "Writing the kernel to flash memory"
msgstr ""

# -->**പുള്ളി** Ends here -->
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#: ../flash-kernel-installer.templates:25
msgid "Configure flash memory to boot the system"
msgstr ""