Jump to content

Navigation menu

Note: Currently new registrations are closed, if you want an account Contact us

Difference between revisions of "Debian/മലയാളം/ഇന്സ്റ്റാളര്‍/ലെവല്‍1/master ml.po"

some spelling and formatting corections
m
(some spelling and formatting corections)
Line 15: Line 15:
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 08:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 14:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 09:18+0530\n"
"Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
Line 319: Line 319:
"Based on your language, you are probably located in one of these countries "
"Based on your language, you are probably located in one of these countries "
"or regions."
"or regions."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിക്കാം."
"നിങ്ങളുടെ ഭാഷയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങള്‍ ഇതിലേതെങ്കിലും രാജ്യത്തോ മേഖലയിലോ ആയിരിക്കാം."


#. Type: select
#. Type: select
Line 348: Line 347:
#: ../localechooser.templates-in:144
#: ../localechooser.templates-in:144
msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
msgstr ""
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല്‍ ലൊകേലുകള്‍ (locales) ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം."
"ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ട കൂടുതല്‍ ലൊകേലുകള്‍ (locales) ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കാം."


#: ../../countrylist:14
#: ../../countrylist:14
Line 875: Line 873:
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
msgstr "PCMCIA കാര്‍ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി  പിസി കാര്‍ഡ് സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കണോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
"PCMCIA കാര്‍ഡ് ഉപയോഗയോഗ്യമാക്കാനായി  പിസി കാര്‍ഡ് സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കണോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: string
#. Type: string
Line 893: Line 890:
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr "ചില PCMCIA ഹാര്ഡുവെയറിന് പ്രവര്ത്തിക്കാന്‍ പ്രത്യേക റിസോഴ്സ് ക്രമീകരണ ഒപ്ഷനുകള്‍ ആവശ്യമാണ് എന്നു മാത്രമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യുട്ടര്‍ സ്തംഭിക്കാന്‍ കാരണമാകാം."
msgstr ""
"ചില PCMCIA ഹാര്ഡുവെയറിന് പ്രവര്ത്തിക്കാന്‍ പ്രത്യേക റിസോഴ്സ് ക്രമീകരണ ഒപ്ഷനുകള്‍ ആവശ്യമാണ് എന്നു "
"മാത്രമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ കമ്പ്യുട്ടര്‍ സ്തംഭിക്കാന്‍ കാരണമാകാം."


#. Type: string
#. Type: string
Line 916: Line 915:
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr "${MODULE} എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് മൊഡ്യൂള്‍ പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കാന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം; ഇത് പഴയ ഹാര്ഡുവെയറില്‍ സാധാരണമാണ്. ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ പലപ്പോഴും ഹാര്ഡുവെയറില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരോ മഷീനിലും വ്യത്യസ്തമായ I/O പോര്ട്ടും IRQ  സംഖ്യകളുമാണ്. ഒരു ഉദാഹരണ സ്ട്രിങ്ങ് \"irq=7 io=0x220\" എന്ന പോലിരിക്കും"
msgstr ""
"${MODULE} എന്ന മൊഡ്യൂള്‍ ചേര്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്ക്ക് മൊഡ്യൂള്‍ പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കാന്‍ "
"പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം; ഇത് പഴയ ഹാര്ഡുവെയറില്‍ സാധാരണമാണ്. ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ "
"പലപ്പോഴും ഹാര്ഡുവെയറില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരോ മഷീനിലും വ്യത്യസ്തമായ I/O "
"പോര്ട്ടും IRQ  സംഖ്യകളുമാണ്. ഒരു ഉദാഹരണ സ്ട്രിങ്ങ് \"irq=7 io=0x220\" എന്ന പോലിരിക്കും"


#. Type: string
#. Type: string
Line 925: Line 928:
"blank to not load the module."
"blank to not load the module."
msgstr ""
msgstr ""
"എന്തു വിവരമാണ് നല്കേണ്ടത് എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ വിവരണം നോക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മോഡ്യൂള്‍ ചേര്ക്കാതിരിക്കുവാനായി തല്‍‌സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടുക."
"എന്തു വിവരമാണ് നല്കേണ്ടത് എന്നറിയില്ലെങ്കില്‍ വിവരണം നോക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മോഡ്യൂള്‍ "
"ചേര്ക്കാതിരിക്കുവാനായി തല്‍‌സ്ഥാനം ഒഴിച്ചിടുക."


#. Type: error
#. Type: error
Line 966: Line 970:
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
"configure it by DHCP."
"configure it by DHCP."
msgstr "നെറ്റുവര്ക്കിങ്ങ് DHCP വഴിയോ  അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാവിവരവും മാന്വലായി എന്റര്‍ ചെയ്തോ ക്രമീകരിക്കാം. നിങ്ങള്‍ DHCP ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്കിലെ DHCP സേവകനില്‍ നിന്നും ഒരു പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്സ്റ്റാളറിന് കഴിയാതെ വരുകയും ചെയ്താല്‍ DHCP വഴി ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് മാന്വലായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്ക്കവസരെ തരുന്നതായിരിക്കും."
msgstr ""
"നെറ്റുവര്ക്കിങ്ങ് DHCP വഴിയോ  അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാവിവരവും മാന്വലായി എന്റര്‍ ചെയ്തോ ക്രമീകരിക്കാം. "
"നിങ്ങള്‍ DHCP ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും  നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്കിലെ DHCP സേവകനില്‍ നിന്നും "
"ഒരു പ്രവര്ത്തനക്ഷമമായ ഒരു ക്രമീകരണം കിട്ടാന്‍ ഇന്സ്റ്റാളറിന് കഴിയാതെ വരുകയും ചെയ്താല്‍ DHCP വഴി "
"ക്രമീകരിക്കാനുള്ള ശ്രമത്തിനു ശേഷം നിങ്ങളുടെ നെറ്റുവര്ക്ക് മാന്വലായി ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങള്ക്കവസരെ "
"തരുന്നതായിരിക്കും."


#. Type: string
#. Type: string
Line 982: Line 991:
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിന് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണ്. പലപ്പോഴും ഇത്.com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു നെറ്റുവര്ക്ക് ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് എന്തെങ്കിലും എടുക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണ് നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നത് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
msgstr ""
"ഡൊമെയിന്‍ നാമം എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിന് വലത്ത് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് "
"വിലാസത്തിന്റെ ഭാഗമാണ്. പലപ്പോഴും ഇത്.com, .net, .edu, അല്ലെങ്കില്‍ .org "
"എന്നിവയിലവസാനിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഒരു വീട്ടു നെറ്റുവര്ക്ക് ഒരുക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് "
"എന്തെങ്കിലും എടുക്കാം, പക്ഷേ എല്ലാ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഒരേ ഡൊമെയിന്‍ നാമമാണ് നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്നത് "
"എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."


#. Type: string
#. Type: string
Line 999: Line 1,013:
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
"this field blank."
msgstr "നെറ്റുവര്ക്കിലെ ഹോസ്റ്റ നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി 3 വരെ നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ട് വേര്പെടുത്തി എന്റര്‍ ചെയ്യുക. കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്‍ നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
msgstr ""
"നെറ്റുവര്ക്കിലെ ഹോസ്റ്റ നാമങ്ങള്‍ നോക്കിയെടുക്കാന്‍ നാമ സേവകരെയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി 3 "
"വരെ നാമ സേവകന്മാരുടെ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ (ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളല്ല) സ്പേയ്സുകള്‍ കൊണ്ട് വേര്പെടുത്തി എന്റര്‍ "
"ചെയ്യുക. കോമകള്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്. പട്ടികയിലെ ആദ്യ നാമ സേവകനോടായിരിക്കും ആദ്യം അന്വേഷിക്കുന്നത്. "
"നിങ്ങള്‍ നാമ സേവകരെയൊന്നും ഉപയോഗിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."


#. Type: select
#. Type: select
Line 1,014: Line 1,032:
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
"connected network interface found has been selected."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന് ഒന്നിലധികം നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസുകള്‍ ഉണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്ത് പ്രാഥമിക നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യത്തെ കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന് ഒന്നിലധികം നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസുകള്‍ ഉണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ സമയത്ത് പ്രാഥമിക "
"നെറ്റുവര്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. സാധ്യമെങ്കില്‍ ആദ്യത്തെ കണക്റ്റ് ചെയ്തു കണ്ട "
"നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ട്."


#. Type: string
#. Type: string
Line 1,023: Line 1,044:
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
"use any available network, leave this field blank."
msgstr "${iface} എന്നത് ഒരു വയര്‍ ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസാണ്. നിങ്ങള്‍ ${iface} ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്കിന്റെ പേര് (ESSID) ദയവായി എന്റര്‍ ചെയ്യുക. ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഏത് നെറ്റുവര്ക്കും ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."
msgstr ""
"${iface} എന്നത് ഒരു വയര്‍ ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസാണ്. നിങ്ങള്‍ ${iface} "
"ഉപയോഗിക്കണമെന്നാഗ്രഹിക്കുന്ന വയര്‍ ലെസ്സ് നെറ്റുവര്ക്കിന്റെ പേര് (ESSID) ദയവായി എന്റര്‍ ചെയ്യുക. "
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഏത് നെറ്റുവര്ക്കും ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹമെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ ഇടുക."


#. Type: string
#. Type: string
Line 1,092: Line 1,116:
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
"field blank."
msgstr ""
msgstr "തീര്ച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ ലെസ് നെറ്റുവര്ക്കിന് WEP കീ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ വിടുക."
"തീര്ച്ചയായും, നിങ്ങളുടെ വയര്‍ ലെസ് നെറ്റുവര്ക്കിന് WEP കീ ഇല്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെ വിടുക."


#. Type: error
#. Type: error
Line 1,108: Line 1,131:
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
msgstr ""
"WEP കീ വാലിഡല്ല. ദയവായി അടുത്ത സ്ക്രീനിലെ WEP കീ ശരിയായി എന്റര്‍ ചെയ്യാനുള്ള നിര്ദേശങ്ങള്‍ "
"WEP കീ '${wepkey}'വാലിഡല്ല. ദയവായി അടുത്ത സ്ക്രീനിലെ WEP കീ ശരിയായി എന്റര്‍ ചെയ്യാനുള്ള നിര്ദേശങ്ങള്‍ "
"നോക്കി വീണ്ടും ശ്രമീക്കൂ."
"നോക്കി വീണ്ടും ശ്രമീക്കൂ."


Line 1,507: Line 1,530:
msgstr ""
msgstr ""
"ഇവിടെ നിന്നും DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ "
"ഇവിടെ നിന്നും DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് ഓട്ടോക്രമീകരണം വീണ്ടും ശ്രമിക്കാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം (നിങ്ങളുടെ "
"DHCP സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ "
"DHCP സേവകന്‍ മറുപടിക്കായി കൂടുതല്‍ സമയമെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതൊരു പക്ഷേ വിജയിച്ചേക്കാം) അല്ലെങ്കില്‍ "
"നെറ്റുവര്ക്ക് മാന്വലായി ക്രമീകരിക്കാം. DHCP സേവകര്ക്ക് ഒരു DHCP ഹോസ്റ്റ് നാമം ക്ലയന്റിനാല്‍ "
"നെറ്റുവര്ക്ക് മാന്വലായി ക്രമീകരിക്കാം. DHCP സേവകര്ക്ക് ഒരു DHCP ഹോസ്റ്റ് നാമം ക്ലയന്റിനാല്‍ "
"അയക്കപ്പടുന്നതാവശ്യമാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം ഉപയോഗിച്ച് DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് "
"അയക്കപ്പടുന്നതാവശ്യമാണ്, അതുകൊണ്ടു തന്നെ നിങ്ങള്‍ നല്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം ഉപയോഗിച്ച് DHCP നെറ്റുവര്ക്ക് "
Line 1,643: Line 1,666:
#: ../netcfg-static.templates:33
#: ../netcfg-static.templates:33
msgid "Gateway:"
msgid "Gateway:"
msgstr "ഗേയ്റ്റുവേ"
msgstr "ഗേയ്റ്റുവേ:"


#. Type: string
#. Type: string
Line 1,678: Line 1,701:
#. Description
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
#: ../netcfg-static.templates:44
msgid ""
msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
msgstr ""
"ഐപിവിലാസം, നെറ്റ്മാസ്ക്, ഗേയ്റ്റുവേ ഇവയെല്ലാം അല്ലെങ്കില്‍ ഇവയിലൊന്ന് എന്റര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ "
"ഐപിവിലാസം, നെറ്റ്മാസ്ക്, ഗേയ്റ്റുവേ ഇവയെല്ലാം അല്ലെങ്കില്‍ ഇവയിലൊന്ന് എന്റര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ "
Line 1,894: Line 1,916:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:39
msgid ""
msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "ഡെബിയാന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യെണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌ നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."
msgstr "ഡെബിയാന്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ്‌ ചെയ്യെണ്ട മിററിന്റെ ഹോസ്റ്റ്‌ നാമം താഴെ ചേര്‍ക്കുക."


Line 2,085: Line 2,106:
"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
"CD-ROM."
"CD-ROM."
msgstr "സിഡി-റോമില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ വായിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു. ദയവായി അത് ഡ്രൈവില്‍ തന്നെ ഉണ്ടെന്നുറപ്പ് വരുത്തുക. വീണ്ടു ശ്രമിക്കുന്നത് ശരിയായില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോമിന്റെ ഇന്റെഗ്രിറ്റി പരിശോദിക്കുക."
msgstr ""
"സിഡി-റോമില്‍ നിന്നും ഡാറ്റ വായിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ടായിരുന്നു. ദയവായി അത് ഡ്രൈവില്‍ തന്നെ "
"ഉണ്ടെന്നുറപ്പ് വരുത്തുക. വീണ്ടു ശ്രമിക്കുന്നത് ശരിയായില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സിഡി-റോമിന്റെ "
"ഇന്റെഗ്രിറ്റി പരിശോദിക്കുക."


#. Type: text
#. Type: text
Line 2,393: Line 2,417:
#. Description
#. Description
#: ../partman-base.templates:104
#: ../partman-base.templates:104
msgid ""
msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ മാറ്റങ്ങളോ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിയോ പ്ലാന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
msgstr "വിഭജന പട്ടികയുടെ മാറ്റങ്ങളോ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിയോ പ്ലാന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."


Line 2,793: Line 2,816:
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
"volumes."
msgstr ""
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളിലെ ഇപ്പോഴുള്ള ഏത് ഡാറ്റയും ഇത് എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച് കളയുമെന്നും ഒര്ക്കുക."
"ലോജിക്കല്‍ വാള്യങ്ങളിലെ ഇപ്പോഴുള്ള ഏത് ഡാറ്റയും ഇത് എന്നെന്നേക്കുമായി മായ്ച് കളയുമെന്നും ഒര്ക്കുക."


#. Type: error
#. Type: error
Line 3,133: Line 3,155:
#: ../partman-auto-raid.templates:3
#: ../partman-auto-raid.templates:3
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
msgstr "വിവരങ്ങള്ക്കായി /var/log/syslog പരിശോദിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 4 മത്തെ വിര്ച്വല്‍ കണ്സോള്‍ കാണുക."
"വിവരങ്ങള്ക്കായി /var/log/syslog പരിശോദിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 4 മത്തെ വിര്ച്വല്‍ കണ്സോള്‍ കാണുക."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 3,374: Line 3,395:
#. Description
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
msgid ""
msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 3,389: Line 3,408:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: text
#. Type: text
Line 3,406: Line 3,424:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സ് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 3,487: Line 3,504:
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
"failed."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ ${TYPE} ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 3,499: Line 3,515:
#. Description
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
msgid ""
msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തെ സ്വാപ് സ്പേയ്സിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


Line 4,081: Line 4,096:
#. Description
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3
#: ../partman-ext3.templates:3
msgid ""
msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."


Line 4,103: Line 4,117:
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
"partition will not be used at all."
msgstr ""
msgstr "വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ച് പോയി ഈ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഭാഗം ഉപയോഗിക്കുകയേ ഇല്ല."
"വിഭജന മെനുവില്‍ തിരിച്ച് പോയി ഈ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തിയില്ലെങ്കില്‍ ഈ ഭാഗം ഉപയോഗിക്കുകയേ ഇല്ല."


#. Type: error
#. Type: error
#. Description
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16
#: ../partman-ext3.templates:16
msgid ""
msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,141: Line 4,152:
#. Description
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3
#: ../partman-reiserfs.templates:3
msgid ""
msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."


Line 4,161: Line 4,171:
"The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
"failed."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ReiserFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,223: Line 4,232:
#. Description
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16
#: ../partman-jfs.templates:16
msgid ""
msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,274: Line 4,281:
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext3."
"ext3."
msgstr ""
msgstr "ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ചെറിയ /boot ഭാഗം നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
"ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിച്ച് ഒരു ചെറിയ /boot ഭാഗം നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,296: Line 4,302:
#. Description
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70
#: ../partman-jfs.templates:70
msgid ""
msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
msgstr "ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /boot ഭാഗത്തിനായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr "ext3 പോലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം /boot ഭാഗത്തിനായി നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്."


Line 4,319: Line 4,324:
#. Description
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16
#: ../partman-xfs.templates:16
msgid ""
msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr ""
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ jfs ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സൃഷ്ടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,354: Line 4,357:
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE}..."
"${DEVICE}..."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext2 (റിവിഷന്‍ 0) ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."
"${DEVICE} ലെ #${PARTITION} ഭാഗത്തിലെ ext2 (റിവിഷന്‍ 0) ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരിശോധിക്കുന്നു..."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 4,814: Line 4,816:
#. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
#. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
#: ../common.templates:166
#: ../common.templates:166
msgid ""
msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
msgstr "ഗോഡ്താബ്, ഡന്മാര്ക്ഷാവ്ന്‍, സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്, തുലെ"
msgstr "ഗോഡ്താബ്, ഡന്മാര്ക്ഷാവ്ന്‍, സ്കോര്സ്ബൈസണ്ട്, തുലെ"


Line 5,181: Line 5,182:
#. Description
#. Description
#: ../base-installer.templates:44
#: ../base-installer.templates:44
msgid ""
msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്ത് വന്നു."
msgstr "ഡിബൂട്ട്സ്ട്രാപ് പ്രോഗ്രാം പിഴവോടെ (തിരിച്ചു കിട്ടിയ വില ${EXITCODE}) പുറത്ത് വന്നു."


Line 5,908: Line 5,908:
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:41
msgid ""
msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്ന്  ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ് വെയര്‍ ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുണ്ടോ എന്ന്  ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


Line 6,098: Line 6,097:
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
"correctly."
msgstr ""
msgstr "ദയവായി ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തു എന്നുറപ്പു വരുത്താനായി അതേ അടയാള വാക്ക് ഒന്നുകൂടി എന്റര്‍ ചെയ്യുക."
"ദയവായി ശരിക്കും ടൈപ് ചെയ്തു എന്നുറപ്പു വരുത്താനായി അതേ അടയാള വാക്ക് ഒന്നുകൂടി എന്റര്‍ ചെയ്യുക."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 6,424: Line 6,422:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:30
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:30
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
msgstr "<Tab> ഐറ്റങ്ങള്ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"
"<Tab> ഐറ്റങ്ങള്ക്കിടയില്‍ മാറ്റുന്നു; <Space> തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു; <Enter> ബട്ടണുകള്‍ സജീവമാക്കുന്നു"


#. Type: text
#. Type: text
Line 6,622: Line 6,619:
"to enable auto-booting:"
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ജെനസി ഫേംവെയറില്‍ ചില വാരിയബ്ള്സ് "
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ജെനസി ഫേംവെയറില്‍ ചില വാരിയബ്ള്സ് സെറ്റ് "
"സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതായുണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. ഓട്ടോ-ബൂട്ടിങ്ങ് ഇനേബ്ള്‍ "
"ചെയ്യേണ്ടതായുണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. ഓട്ടോ-ബൂട്ടിങ്ങ് ഇനേബ്ള്‍ ചെയ്യാന്‍ "
"ചെയ്യാന്‍ ഫേംവെയര്‍ പ്രോംപ്റ്റില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫേംവെയര്‍ വാരിയബ്ള്സ് സെറ്റ് ചെയ്യുക:"
"ഫേംവെയര്‍ പ്രോംപ്റ്റില്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഫേംവെയര്‍ വാരിയബ്ള്സ് സെറ്റ് ചെയ്യുക:"


#. Type: note
#. Type: note
Line 6,652: Line 6,649:
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
msgstr ""
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom "
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ലിനക്സ് സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി Netwinder NeTTrom ഫേംവെയറില്‍ ചില "
"ഫേംവെയറില്‍ ചില വാരിയബിള്സ് സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും "
"വാരിയബിള്സ് സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇന്സ്റ്റളേഷനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയും ഫേംവെയര്‍ സ്വയം "
"ഫേംവെയര്‍ സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്ക്ക് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യാനായി ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും. നിങ്ങള്ക്ക് ഇതില്‍ നിന്നും പിന്തിരിയാന്‍ ഏതെങ്കിലും കീ "
"ഏതെങ്കിലും കീ അമര്ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom കമാന്റ് സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ "
"അമര്ത്താം. നിങ്ങള്‍ NeTTrom കമാന്റ് സിസ്റ്റത്തിലെത്തും അവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ പറയുന്ന കമാന്റുകള്‍ "
"പറയുന്ന കമാന്റുകള്‍ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"
"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ടതായി വരും:"


#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
Line 7,315: Line 7,312:
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
"partition first."
msgstr ""
msgstr "റൂട്ട് ഭാഗമായി ഒരു ഭാഗവും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ആദ്യം റൂട്ട് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
"റൂട്ട് ഭാഗമായി ഒരു ഭാഗവും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ ആദ്യം റൂട്ട് ഭാഗം മൌണ്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 7,804: Line 7,800:
#. Description
#. Description
#: ../preseed-common.templates:50
#: ../preseed-common.templates:50
msgid ""
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr "മുന്പത്തെ കമാന്ഡ് \"${COMMAND}\" പ്രവര്ത്തനം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടു കൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."
msgstr ""
"മുന്പത്തെ കമാന്ഡ് \"${COMMAND}\" പ്രവര്ത്തനം ${CODE} എന്ന എക്സിറ്റ് കോഡോടു കൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,039: Line 8,033:
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
msgstr "സാധാരണ സ്ഥലങ്ങളില്‍ മാത്രം തിരയുന്ന പെട്ടെന്നുള്ള തിരച്ചിലില്‍ ഇന്സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടില്ല."
"സാധാരണ സ്ഥലങ്ങളില്‍ മാത്രം തിരയുന്ന പെട്ടെന്നുള്ള തിരച്ചിലില്‍ ഇന്സ്റ്റാളര്‍ ISO ഇമേജ് കണ്ടില്ല."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,244: Line 8,237:
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
"system."
msgstr ""
msgstr "ഈ വിവരം ഇന്സ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ /var/log/installer/ ലും സുക്ഷിച്ച് വയ്കുന്നതായിരിക്കും."
"ഈ വിവരം ഇന്സ്റാള്‍ ചെയ്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ /var/log/installer/ ലും സുക്ഷിച്ച് വയ്കുന്നതായിരിക്കും."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,280: Line 8,272:
#: ../cdrom-checker.templates:4
#: ../cdrom-checker.templates:4
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ പരിശോദന നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡുവെയറിനെ ആശ്രയിച്ചുള്ളതും കുറച്ച് സമയമെടുക്കാവുന്നതുമാണ്."
"മുന്നറിയിപ്പ്: ഈ പരിശോദന നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡുവെയറിനെ ആശ്രയിച്ചുള്ളതും കുറച്ച് സമയമെടുക്കാവുന്നതുമാണ്."


#. Type: note
#. Type: note
Line 8,325: Line 8,316:
"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
"disk."
"disk."
msgstr ""
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇന്സര്ട്ട് ചെയ്ത സിഡി-റോം ഒരു വാലിഡായ ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം അല്ല. ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റൂ."
"നിങ്ങള്‍ ഇന്സര്ട്ട് ചെയ്ത സിഡി-റോം ഒരു വാലിഡായ ഡെബിയന്‍ സിഡി-റോം അല്ല. ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റൂ."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,584: Line 8,574:
"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
"the same hard disk that holds the root file system."
"the same hard disk that holds the root file system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഇറ്റാനിയം സിസ്റ്റത്തിലെ ഫേംവെയര്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലെ അതിന്റെ സ്വകാര്യ EFI ഭാഗത്ത് നിന്നും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ചേര്ക്കുന്നു. ബൂട്ട് ലോഡര്‍ അതിനു ശേഷം അതേ ഭാഗത്ത് നിന്നും ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം ചേര്ക്കുന്നു. ഒരു EFI ഭാഗത്തിന് ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നത് എന്ന കൊടി സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതും FAT16 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതും അതില്‍ ഉണ്ട്. കൂടുതല്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷനുകളും EFI ഭാഗം റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന അതേ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ പ്രാഥമിക ഭാഗത്താണ് വയ്കാറുള്ളത്."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം തുടങ്ങുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഇറ്റാനിയം സിസ്റ്റത്തിലെ ഫേംവെയര്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലെ "
"അതിന്റെ സ്വകാര്യ EFI ഭാഗത്ത് നിന്നും ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ചേര്ക്കുന്നു. ബൂട്ട് ലോഡര്‍ അതിനു ശേഷം അതേ ഭാഗത്ത് "
"നിന്നും ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റം ചേര്ക്കുന്നു. ഒരു EFI ഭാഗത്തിന് ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്നത് എന്ന കൊടി സെറ്റ് "
"ചെയ്തിട്ടുള്ളതും FAT16 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതും അതില്‍ ഉണ്ട്. കൂടുതല്‍ ഇന്സ്റ്റളേഷനുകളും "
"EFI ഭാഗം റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന അതേ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യ പ്രാഥമിക ഭാഗത്താണ് "
"വയ്കാറുള്ളത്."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,624: Line 8,620:
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ട്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കു."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഭാഗങ്ങള്‍ പട്ടികയിലുണ്ട്. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇലിലോ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,638: Line 8,636:
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr "ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു FAT ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ട്."
msgstr ""
"ഇലിലോയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാനനുയോജ്യമായ ഭാഗങ്ങളൊന്നും അവിടെയുണ്ടായിരുന്നില്ല. ഇലിലോയ്ക്ക് ബൂട്ട് കൊടി "
"സെറ്റ് ചെയ്ത ഒരു FAT ഫയല്‍ സിസ്റ്റമാവശ്യമുണ്ട്."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,672: Line 8,672:
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr "ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"ഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഇലിലോയുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,699: Line 8,702:
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr "അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"അബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം അബൂട്ടുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: select
#. Type: select
Line 8,709: Line 8,715:
"use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
"use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
"configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
"configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
msgstr "ext2 ഭാഗമുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട്  ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇത് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കെര്ണല്‍ ഇമേജും /etc/aboot.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്ത്തപ്പെടുന്നതായിരിക്കും."
msgstr ""
"ext2 ഭാഗമുള്ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരണത്തില്‍ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് "
"അബൂട്ടിനാവശ്യമുണ്ട്. ദയവായി അബൂട്ട്  ഉപയോഗിക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ext2 ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "
"ഇത് നിങ്ങളുടെ റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കെര്ണല്‍ ഇമേജും /etc/aboot.conf എന്ന "
"ക്രമീകരണ ഫയലും ആ ഭാഗത്തേക്ക് പകര്ത്തപ്പെടുന്നതായിരിക്കും."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,726: Line 8,736:
"will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it "
"will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it "
"some other way."
"some other way."
msgstr "SRM കണ്സോളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ അബൂട്ടും അത് ചേര്ക്കുന്ന കെര്ണലും അതിന്റെ വിഭജന പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot ഡയറക്റ്ററി  സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് പോകുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുകയില്ല, മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."
msgstr ""
"SRM കണ്സോളില്‍ നിന്നും ബൂട്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍ അബൂട്ടും അത് ചേര്ക്കുന്ന കെര്ണലും അതിന്റെ വിഭജന "
"പട്ടികയ്കായി BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതായിട്ടുണ്ട്. "
"അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലല്ല നിങ്ങളുടെ /boot ഡയറക്റ്ററി  സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. നിങ്ങള്‍ മുന്നോട്ട് "
"പോകുകയാണെങ്കില്‍ അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുകയില്ല, "
"മറ്റേതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്ക്കിത് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടി വരും."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,741: Line 8,756:
"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
msgstr "അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ /boot ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം എന്നതാണ്."
msgstr ""
"അബൂട്ടിന് /boot ഒരു ഒരു ബൂട്ട് ചെയ്യാവുന്ന ഉപകരത്തില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗത്ത് "
"സ്ഥിതിചെയ്യണമെന്നാവശ്യമുണ്ട്. ഇതിനര്ത്ഥം ഒന്നുകില്‍ റൂട്ട് ഭാഗം ഒരു ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ആയിരിക്കണം "
"അല്ലെങ്കില്‍ /boot ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു വ്യത്യസ്ത ext2 ഭാഗം ഉണ്ടായിക്കണം എന്നതാണ്."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,749: Line 8,767:
"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
"this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
"this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് തുടരുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കുകയില്ല."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ /boot സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് ${PARTTYPE} എന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു ഭാഗത്താണ്. ഈ സെറ്റിങ്ങ് "
"തുടരുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് അബൂട്ടുപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ "
"സാധിക്കുകയില്ല."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,764: Line 8,785:
"boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
"boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
"the beginning of your disk."
"the beginning of your disk."
msgstr "നിങ്ങളുടെ /boot ഡയറക്റ്ററി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണ്. അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് ഭാഗം ഉണ്ടായിരിക്കണം."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ /boot ഡയറക്റ്ററി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് അബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറിന് സ്ഥലമില്ലാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലാണ്. "
"അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക അബൂട്ട് ഭാഗം "
"ഉണ്ടായിരിക്കണം."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 8,772: Line 8,796:
"If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed "
"If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed "
"and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
"and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
msgstr "ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാനെങ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്ന് മാത്രമല്ല SRM കണ്സോളില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുകയില്ല."
msgstr ""
"ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാതെ തുടരുകയാനെങ്കില്‍ അബൂട്ട് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല എന്ന് മാത്രമല്ല SRM "
"കണ്സോളില്‍ നിന്നും സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുകയില്ല."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,795: Line 8,821:
"partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one "
"partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one "
"ext2 partition on your system before continuing."
"ext2 partition on your system before continuing."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ കൊണ്ട് വിഭജിച്ച ഡിസ്കില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്സോളില്‍ നിന്നും ലിനക്സ് കെര്ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് അബൂട്ടിന് ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിന് മുന്പേ ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി വരും."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ext2 ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല. BSD ഡിസ്ക് ലേബലുകള്‍ കൊണ്ട് വിഭജിച്ച "
"ഡിസ്കില്‍ ഒരു ext2 ഭാഗം SRM കണ്സോളില്‍ നിന്നും ലിനക്സ് കെര്ണല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് അബൂട്ടിന് "
"ആവശ്യമുണ്ട്. തുടരുന്നതിന് മുന്പേ ഒരു ext2 ഭാഗമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി വരും."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,870: Line 8,899:
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
msgstr "വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"വിഎംഇലിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. വിഎംഇലിലോ ബൂട്ട് "
"ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
"വിഎംഇലിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,928: Line 8,960:
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr "'സിലോ' പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം സിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"'സിലോ' പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം സിലോയുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: error
#. Type: error
Line 8,940: Line 8,975:
#: ../silo-installer.templates:11
#: ../silo-installer.templates:11
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "\"/sbin/silo\" ഓടിക്കുന്നത് \"${ERRCODE}\" എന്ന പിഴവ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു"
msgstr "\"/sbin/silo\" ഓടിക്കുന്നത് \"${ERRCODE}\" എന്ന പിഴവ് കോഡോടുകൂടി പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: note
#. Type: note
Line 8,954: Line 8,989:
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
"The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
"partition, and your system should now be able to boot itself."
"partition, and your system should now be able to boot itself."
msgstr "സിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ നിങ്ങളുടെ പുതിയ ബൂട്ട് ഭാഗത്ത് വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിന് ഇപ്പോള്‍ സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയണം."
msgstr ""
"സിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ നിങ്ങളുടെ പുതിയ ബൂട്ട് ഭാഗത്ത് വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു നിങ്ങളുടെ "
"സിസ്റ്റത്തിന് ഇപ്പോള്‍ സ്വയം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ കഴിയണം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 8,977: Line 9,014:
"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
"partition of type ${SILO_TYPE}."
"partition of type ${SILO_TYPE}."
msgstr "സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) കൊണ്ട് വിജയകരമായി ചേര്ക്കപ്പെടുന്നതിനായി കെര്ണല്‍ ഒരു ext2, ext3 അല്ലെങ്കില്‍ ufs കൊണ്ട് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തിലായിരിക്കണം. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് ${SILO_TYPE} ലുള്ള ${SILO_PART} ഭാഗത്തിലായിരിക്കും."
msgstr ""
"സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) കൊണ്ട് വിജയകരമായി ചേര്ക്കപ്പെടുന്നതിനായി കെര്ണല്‍ ഒരു ext2, "
"ext3 അല്ലെങ്കില്‍ ufs കൊണ്ട് ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്ത ഭാഗത്തിലായിരിക്കണം. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന "
"പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് ${SILO_TYPE} ലുള്ള ${SILO_PART} "
"ഭാഗത്തിലായിരിക്കും."


#. Type: note
#. Type: note
Line 8,992: Line 9,033:
"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
"than 1 GB from the beginning of the disk."
"than 1 GB from the beginning of the disk."
msgstr "ഈ മഷീന്‍ ഒരു ഫേംവെയര്‍ ബഗ് കൊണ്ട് പ്രശ്നത്തിലാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്, അത് സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) ക്ക് ഡിസ്കിന് തുടക്കത്തില്‍ നിന്നും 1 GB യില്‍ കൂടുതലകലെ വച്ചിട്ടുള്ള കെര്ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നത് അസാധ്യമാക്കും."
msgstr ""
"ഈ മഷീന്‍ ഒരു ഫേംവെയര്‍ ബഗ് കൊണ്ട് പ്രശ്നത്തിലാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്, അത് സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) "
"ക്ക് ഡിസ്കിന് തുടക്കത്തില്‍ നിന്നും 1 GB യില്‍ കൂടുതലകലെ വച്ചിട്ടുള്ള കെര്ണല്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നത് "
"അസാധ്യമാക്കും."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,004: Line 9,048:
"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
"configuration may result in an unbootable system."
"configuration may result in an unbootable system."
msgstr "പ്രശ്നങ്ങളൊഴിവാക്കാന്‍ മുഴുവനായും ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ GB ക്കുള്ളിലുള്ള ഭാഗത്തിലേക്ക് (ഉദാഹരണത്തിന് ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ഒരു ചെറിയ /boot ഭാഗം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ട്) കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനായി ശക്തമായി ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് ${SILO_PART} ഭാഗത്തിലായിരിക്കും അത് ${SILO_OFF} അടയാളം വരെ നീണ്ട് കിടക്കുന്നു. ഈ ക്രമീകരണം നിലനിര്ത്തുന്നത് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ കലാശിച്ചേക്കാം."
msgstr ""
"പ്രശ്നങ്ങളൊഴിവാക്കാന്‍ മുഴുവനായും ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ GB ക്കുള്ളിലുള്ള ഭാഗത്തിലേക്ക് (ഉദാഹരണത്തിന് "
"ഡിസ്കിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ഒരു ചെറിയ /boot ഭാഗം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ട്) കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനായി "
"ശക്തമായി ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് "
"${SILO_PART} ഭാഗത്തിലായിരിക്കും അത് ${SILO_OFF} അടയാളം വരെ നീണ്ട് കിടക്കുന്നു. ഈ "
"ക്രമീകരണം നിലനിര്ത്തുന്നത് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ കലാശിച്ചേക്കാം."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,020: Line 9,069:
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
msgstr "സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) ക്ക് \"sun\" വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലെ കെര്ണല്‍ മാത്രമേ ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കൂ. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് \"${SILO_DISK}\" എന്ന തരത്തിലുള്ള വിഭജന പട്ടികയോട് കൂടിയ ${SILO_PART} ഭാഗത്തിലായിരിക്കും."
msgstr ""
"സിലോ (സ്പാര്ക്ക് ലിനക്സ് ലോഡര്‍) ക്ക് \"sun\" വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഒരു ഡിസ്കിലെ കെര്ണല്‍ മാത്രമേ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കൂ. ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന പദ്ധതിയില്‍ കെര്ണല്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നത് "
"\"${SILO_DISK}\" എന്ന തരത്തിലുള്ള വിഭജന പട്ടികയോട് കൂടിയ ${SILO_PART} "
"ഭാഗത്തിലായിരിക്കും."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,029: Line 9,082:
"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
"system."
"system."
msgstr "നിങ്ങള്‍ വിഭജനത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോയി ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ ശക്തമായി ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഇപ്പോഴുള്ള ക്രമീകരണം നിലനിര്ത്തുന്നത് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ കലാശിച്ചേക്കാം."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഭജനത്തിലേക്ക് തിരിച്ച് പോയി ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ ശക്തമായി ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. "
"ഇപ്പോഴുള്ള ക്രമീകരണം നിലനിര്ത്തുന്നത് ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമാകാത്ത സിസ്റ്റത്തില്‍ കലാശിച്ചേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 9,050: Line 9,105:
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr "ആര്ക്ക്ബൂട്ട് ഒരു SGI ഡിസ്ക് ലേബലുള്ള ഡിസ്കിന്റെ വാള്യം ഹെഡറിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ വാള്യം ഹെഡറാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി ആര്ക്ക്ബൂട്ട് വക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."
msgstr ""
"ആര്ക്ക്ബൂട്ട് ഒരു SGI ഡിസ്ക് ലേബലുള്ള ഡിസ്കിന്റെ വാള്യം ഹെഡറിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "
"സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ വാള്യം ഹെഡറാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി ആര്ക്ക്ബൂട്ട് വക്കേണ്ട "
"ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,064: Line 9,122:
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "ആര്ക്ക്ബൂട്ട് സീരിയല്‍ പോര്ട്ട് ${PORT} കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. സീരിയല്‍ പോര്ട്ട് വേഗത ${SPEED} ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgstr ""
"ആര്ക്ക്ബൂട്ട് സീരിയല്‍ പോര്ട്ട് ${PORT} കണ്സോളായി ഉപയോഗിക്കാനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. സീരിയല്‍ "
"പോര്ട്ട് വേഗത ${SPEED} ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 9,079: Line 9,139:
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr "ആര്ക്ക്ബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ആര്ക്ക്ബൂട്ട് ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ആര്ക്ക്ബൂട്ടുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"ആര്ക്ക്ബൂട്ട് പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ആര്ക്ക്ബൂട്ട് ബൂട്ട് "
"ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം "
"ആര്ക്ക്ബൂട്ടുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,098: Line 9,161:
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
"before the system is able to boot normally."
msgstr "ഈ മഷീനിലെ ആദ്യത്തെ ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റളേഷനാണ് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ വീണ്ടും വിഭജിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സാധാരണഗതിയില്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പേ PROM ല്‍ ചില വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാവശ്യമാണ്."
msgstr ""
"ഈ മഷീനിലെ ആദ്യത്തെ ലിനക്സ് ഇന്സ്റ്റളേഷനാണ് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ വീണ്ടും "
"വിഭജിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ സാധാരണഗതിയില്‍ സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പേ PROM ല്‍ ചില "
"വാരിയബിളുകള്‍ സെറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതാവശ്യമാണ്."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,110: Line 9,176:
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
"enter the following commands:"
msgstr "ഈ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ സ്റ്റേജിനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. അതിന് ശേഷം \"Stop for Maintenance\" എന്ന ഒപ്ഷനില്‍ നിന്നും കമാന്റ് മോണിറ്ററില്‍ കടക്കുകയും താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കമാന്റുകള്‍ എന്റര്‍ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക:"
msgstr ""
"ഈ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ സ്റ്റേജിനവസാനം സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യും. അതിന് ശേഷം \"Stop for Maintenance"
"\" എന്ന ഒപ്ഷനില്‍ നിന്നും കമാന്റ് മോണിറ്ററില്‍ കടക്കുകയും താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന കമാന്റുകള്‍ എന്റര്‍ "
"ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക:"


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 9,125: Line 9,194:
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
msgstr "സിബില്‍ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം സിബിലുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"സിബില്‍ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. സിബില്‍ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം സിബിലുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 9,171: Line 9,243:
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
msgstr "കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"കോലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. കോലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം കോലോയുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 9,205: Line 9,280:
"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
"name of the disk on which to put delo."
"name of the disk on which to put delo."
msgstr "ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."
msgstr ""
"ഡിലോ DOS വിഭജന പട്ടികയുള്ള ഡിസ്കിലെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററിലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. "
"സാധാരണയായി /dev/sda യുടെ ബൂട്ട് സെക്റ്ററാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദയവായി ഡിലോ വക്കേണ്ട "
"ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ നാമം നല്കുക."


#. Type: note
#. Type: note
Line 9,232: Line 9,310:
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to delo, so continuing the installation may be possible."
"to delo, so continuing the installation may be possible."
msgstr "ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."
msgstr ""
"ഡിലോ പാക്കേജ് /target/ ലേക്ക് ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡറായി "
"ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നത് ഒരു അവശ്യ നടപടി ക്രമമാണ്. എന്നിരുന്നാലും ഇന്സ്റ്റാള്‍ പ്രശ്നം ഡിലോയുമായി "
"ബന്ധമില്ലാത്തതാകാം, അതു കൊണ്ട് തന്നെ ഇന്സ്റ്റളേഷന്‍ തുടരാന്‍ സാധ്യമായേക്കാം."


#. Type: text
#. Type: text
Line 9,239: Line 9,320:
#: ../delo-installer.templates:24
#: ../delo-installer.templates:24
msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk"
msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക""
msgstr "ഡിലോ ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"


#. Type: text
#. Type: text
Line 9,260: Line 9,341:
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
"solved by loading the needed modules."
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കെര്ണല്‍ മള്ടിഡിസ്ക് ഉപകരണങ്ങളെ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ആവശ്യമായ മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്ത്ത് ഇത് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."
msgstr ""
"ഇപ്പോഴത്തെ കെര്ണല്‍ മള്ടിഡിസ്ക് ഉപകരണങ്ങളെ സപ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നില്ല. ആവശ്യമായ "
"മൊഡ്യൂളുകള്‍ ചേര്ത്ത് ഇത് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്."


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,323: Line 9,406:
#. Description
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18
#: ../mdcfg-utils.templates:18
msgid ""
msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr "മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുംപ്രവര്ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
msgstr ""
"മള്‍ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിക്കാന്‍ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലുംപ്രവര്ത്തനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: error
#. Type: error
Line 9,343: Line 9,424:
msgstr ""
msgstr ""
"\"Linux RAID Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത പാര്‍ട്ടീഷന്‍സ്‌ലഭ്യമല്ല.അതുകൊണ്ടു ഒരു "
"\"Linux RAID Autodetect\" എന്ന തരത്തിലുള്ള ഉപയോഗിക്കാത്ത പാര്‍ട്ടീഷന്‍സ്‌ലഭ്യമല്ല.അതുകൊണ്ടു ഒരു "
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയൊ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരുമല്‍റ്റിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം അതിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍"
"പുതിയ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുകയൊ, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഒരുമല്‍റ്റിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം അതിന്റെ "
"സ്വതന്ത്രമാക്കാന്‍ വേണ്ടി നീക്കംചെയ്യുകയൊ ചെയ്യുക."
"ഭാഗങ്ങള്‍സ്വതന്ത്രമാക്കാന്‍ വേണ്ടി നീക്കംചെയ്യുകയൊ ചെയ്യുക."


#. Type: error
#. Type: error
Line 9,353: Line 9,434:
"therefore not available for use by this configuration utility."
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
msgstr ""
"ഇനി അങ്ങനെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവയില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാകാം. അതുകൊണ്ടു അവ ഈ "
"ഇനി അങ്ങനെ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അവയില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉണ്ടാകാം. അതുകൊണ്ടു അവ ഈ ക്രമീകരണത്തിനു "
"ക്രമീകരണത്തിനു യോഗ്യമല്ല."
"യോഗ്യമല്ല."


#. Type: error
#. Type: error
Line 9,370: Line 9,451:
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു  "
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണത്തിനാവശ്യമായ റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു  ${NUM_PART}  "
"${NUM_PART}  റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ഉണ്ട്‌. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ക്കു ${REQUIRED}എണ്ണം ആവശ്യമാണു."
"റെയ്ഡ്‌ ഭാഗങ്ങള്‍ഉണ്ട്‌. പക്ഷെ നിങ്ങള്‍ക്കു ${REQUIRED}എണ്ണം ആവശ്യമാണു."


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,417: Line 9,498:
"or more of the active devices fail."
"or more of the active devices fail."
msgstr ""
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും സ്പയര്‍ ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. സജീവഭാഗങ്ങള്‍ആണു "
"റെയ്ഡ്‌1 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും സ്പയര്‍ ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. സജീവഭാഗങ്ങള്‍ആണു സാധാരണ രീതിയില്‍ "
"സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്നസമയത്തു സ്പയര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."
"ഉപയോഗിക്കുന്നത്‌. ആവ പരാജയപ്പെടുന്നസമയത്തു സ്പയര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും."


#. Type: string
#. Type: string
Line 9,453: Line 9,534:
"required."
"required."
msgstr ""
msgstr ""
"റെയ്ഡ്‌5 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും സ്പയര്‍ ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു "
"റെയ്ഡ്‌5 നിരയില്‍ സജീവ ഭാഗവും സ്പയര്‍ ഭാഗവും ഉണ്ടായിരിക്കും. സജീവ ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സാധാരണ "
"സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു സ്പയര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. "
"രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത്‌, ആവ പരാജയപ്പെടുന്ന സമയത്തു സ്പയര്‍ ഭാഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും. കുറഞ്ഞതു 3 "
"കുറഞ്ഞതു 3 സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം."
"സജീവ ഉപകരണങ്ങളെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം."


#. Type: string
#. Type: string
Line 9,539: Line 9,620:
"${COUNT} partitions."
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
msgstr ""
"ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കൃത്യം ${COUNT} ഭാഗങ്ങള്‍"
"ഏതെല്ലാം ഭാഗങ്ങള്‍ ആണു സജീവ ഉപകരണങ്ങള്‍ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. കൃത്യം ${COUNT} "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
"ഭാഗങ്ങള്‍തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,627: Line 9,708:
#: ../mdcfg-utils.templates:156
#: ../mdcfg-utils.templates:156
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr ""
msgstr "മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു പറ്റി. അതു ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."
"മള്‍ട്ടിഡിസ്ക്‌ ഉപകരണം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകു പറ്റി. അതു ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരിക്കാം."


#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
Line 9,667: Line 9,747:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍(VG) മാറ്റം വരുത്തുക."
msgstr "വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍(VG) മാറ്റം വരുത്തുക"


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,679: Line 9,759:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
#: ../lvmcfg-utils.templates:16
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍(LV) മാറ്റം വരുത്തുക."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പുകള്‍(LV) മാറ്റം വരുത്തുക"


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,691: Line 9,771:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17
#: ../lvmcfg-utils.templates:17
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "ഇതാണു ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജര്‍ സജ്ജീകരണ പട്ടിക:"
msgstr "ഇതാണു ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജര്‍ സജ്ജീകരണ പട്ടിക."


#. Type: select
#. Type: select
Line 9,853: Line 9,933:
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:187
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../partman-lvm.templates:187
#: ../partman-auto-lvm.templates:12
#: ../partman-auto-lvm.templates:12
msgid ""
msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് നേരത്തെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."


#. Type: error
#. Type: error
Line 9,965: Line 10,043:
#. Description
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:252
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../partman-lvm.templates:252
msgid ""
msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ വികസനത്തില്‍ നിന്നും "
Line 9,983: Line 10,060:
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
"group."
msgstr ""
msgstr "${PARTITION} ഭൌതിക വാള്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
"${PARTITION} ഭൌതിക വാള്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."


#. Type: error
#. Type: error
Line 10,181: Line 10,257:
#. Description
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:345
#: ../lvmcfg-utils.templates:236 ../partman-lvm.templates:345
msgid ""
msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കൂ."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വാള്യമൊന്നും കണ്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം ലോജിക്കല്‍ വാള്യം സൃഷ്ടിക്കൂ."


Line 10,549: Line 10,624:
#: ../partman-lvm.templates:278
#: ../partman-lvm.templates:278
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr ""
msgstr "ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
"ദയവായി വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: error
#. Type: error
#. Description
#. Description
#: ../partman-lvm.templates:285
#: ../partman-lvm.templates:285
msgid ""
msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr ""
msgstr ""
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ചുരുക്കലില്‍ നിന്നും "
"ഭൌതിക വാള്യങ്ങളൊന്നും തന്നെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ ചുരുക്കലില്‍ നിന്നും "
Line 10,678: Line 10,751:
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
"specify an alternative name."
msgstr ""
msgstr "LVM ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മുന്പേ തന്നെ ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്."
"LVM ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം വിഭജിക്കാനുപയോഗിച്ച വാള്യം ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേര് മുന്പേ തന്നെ "
"ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 10,695: Line 10,766:
"the volume group."
"the volume group."
msgstr ""
msgstr ""
"LVM ഉപയോഗിച്ചുള്ള സ്വയ വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ "
"LVM ഉപയോഗിച്ചുള്ള സ്വയ വിഭജനം വാള്യം ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പറ്റിയ പിഴവ് മൂലം "
"പിഴവ് മൂലം പരാജയപ്പെട്ടു."
"പരാജയപ്പെട്ടു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 10,707: Line 10,778:
#. Description
#. Description
#: ../partman-auto-raid.templates:3
#: ../partman-auto-raid.templates:3
msgid ""
msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "പ്രീസീഡഡ് RAID ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു."
msgstr ""
"പ്രീസീഡഡ് RAID ക്രമീകരണം സൃഷ്ടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവിചാരിതമായ ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 10,930: Line 10,999:
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
"been erased."
"been erased."
msgstr ""
msgstr "${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയാനുള്ള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു പിഴവുണ്ടായി. ഡാറ്റ മായ്ചിട്ടില്ല."
"${DEVICE} ലെ ഡാറ്റ മായ്ചു കളയാനുള്ള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു പിഴവുണ്ടായി. ഡാറ്റ മായ്ചിട്ടില്ല."


#. Type: text
#. Type: text
Line 11,311: Line 11,379:
#. Description
#. Description
#: ../partman-crypto.templates:327
#: ../partman-crypto.templates:327
msgid ""
msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system."
"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root file system."
msgstr "ദയവായി തിരിച്ച് പോയി റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."
msgstr ""
"ദയവായി തിരിച്ച് പോയി റൂട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിനായി എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ."


#. Type: error
#. Type: error
Line 11,604: Line 11,670:
#. Description
#. Description
#: ../partconf.templates:76
#: ../partconf.templates:76
msgid ""
msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "ഭാഗഹ്ങളെല്ലാം നേരത്തെ തന്നെ മൌണ്ട് ചെയ്തതായതിനാല്‍ നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റങ്ങളൊന്നും തന്നെ വരുത്താകില്ല."
msgstr ""
"ഭാഗഹ്ങളെല്ലാം നേരത്തെ തന്നെ മൌണ്ട് ചെയ്തതായതിനാല്‍ നിങ്ങള്ക്ക് മാറ്റങ്ങളൊന്നും തന്നെ വരുത്താകില്ല."


#. Type: error
#. Type: error
Line 11,731: Line 11,795:
#. Description
#. Description
#: ../partconf.templates:134
#: ../partconf.templates:134
msgid ""
msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "${PARTITION} ല്‍ ${FS} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റി."
msgstr "${PARTITION} ല്‍ ${FS} ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു പിഴവ് പറ്റി."


Line 11,855: Line 11,918:
"file for the disk you want to partition."
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""
msgstr ""
"സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള "
"സ്വയമായി ഒരു ഡിസ്കും കണ്ടു പിടിച്ചില്ല. വിഭജിക്കേണ്ട ഡിസ്കിന്റെ ഉപകരണ ഫയലിലേക്കുള്ള വഴി "
"വഴി ദയവായി എന്റര്‍ ചെയ്യുക."
"ദയവായി എന്റര്‍ ചെയ്യുക."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 11,949: Line 12,012:
"this disk appears to be below this limit."
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
msgstr ""
"സ്വയപാര്ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB "
"സ്വയപാര്ട്ടീഷണര്‍ ഭാഗ വലിപ്പത്തെക്കുറ്ച്ച് ചില ഊഹങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നു, അതു കൊ ണ്ടുതന്നെചുരുങ്ങിയത് 3GB ഫ്രീ "
"ഫ്രീ സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണ്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു."
"സ്പേയ്സെങ്കിലും ഇതിനാവശ്യമാണ്. ഡിസ്കിലുള്ള ഫ്രീ സ്പേയ്സ് ഈ പരിധിക്ക് താഴെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു."


#. Type: error
#. Type: error
Line 12,002: Line 12,065:
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
"specified in this file."
msgstr ""
msgstr "ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം വിഭജനം സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിക്കും."
"ഈ ഫയലില്‍ പറഞ്ഞ ഭാഗങ്ങളും വലിപ്പങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം വിഭജനം സൃഷ്ടിക്കുന്നതായിരിക്കും."


#. Type: text
#. Type: text
Line 12,169: Line 12,231:
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr "OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. നിങ്ങളൊരു VM ആണ് ഓടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍ ദയവായി ഈ അഥിതിയില്‍ തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ കാര്ഡ് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നുറപ്പാക്കുക."
msgstr ""
"OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. നിങ്ങളൊരു VM ആണ് "
"ഓടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍ ദയവായി ഈ അഥിതിയില്‍ തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ കാര്ഡ് "
"ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നുറപ്പാക്കുക."


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,175: Line 12,240:
#: ../s390-netdevice.templates:67
#: ../s390-netdevice.templates:67
msgid "Portname:"
msgid "Portname:"
msgstr "പോര്ട്ട്നാമം"
msgstr "പോര്ട്ട്നാമം:"


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,183: Line 12,248:
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്ഡിന്റെ പോര്ട്ട്നാമം എന്റര്‍ ചെയ്യുക. ഈ പേര് 1 മുതല്‍ 8 വരെ അക്ഷരങ്ങള്‍ നീണ്ടതും ഇതേ കാര്ഡിനെ സമീപിക്കുന്ന എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങളിലും തുല്യമായതുമാകണം."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്ഡിന്റെ പോര്ട്ട്നാമം എന്റര്‍ ചെയ്യുക. ഈ പേര് 1 മുതല്‍ 8 "
"വരെ അക്ഷരങ്ങള്‍ നീണ്ടതും ഇതേ കാര്ഡിനെ സമീപിക്കുന്ന എല്ലാ സിസ്റ്റങ്ങളിലും തുല്യമായതുമാകണം."


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,192: Line 12,259:
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
"card."
"card."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഹൈപര്സോക്കറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്ഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇത് വെറുതെ ഇടുക. ഈ പരാമീറ്റര്‍ ആവശ്യമുള്ളത് മൈക്രോകോഡ് ലെവല്‍ 2.10 മോ അതിലതികമോ ഉള്ള കാര്ഡുകള്ക്കാണ് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളൊരു കാര്ഡ് പങ്കിടാനാഗ്രഹിക്കുമ്പോളാണ്."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഹൈപര്സോക്കറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാന്ഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍ ഇത് വെറുതെ ഇടുക. ഈ പരാമീറ്റര്‍ ആവശ്യമുള്ളത് "
"മൈക്രോകോഡ് ലെവല്‍ 2.10 മോ അതിലതികമോ ഉള്ള കാര്ഡുകള്ക്കാണ് അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളൊരു കാര്ഡ് "
"പങ്കിടാനാഗ്രഹിക്കുമ്പോളാണ്."


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,232: Line 12,302:
#: ../s390-netdevice.templates:93
#: ../s390-netdevice.templates:93
msgid "VM peer:"
msgid "VM peer:"
msgstr "VM പിയര്‍"
msgstr "VM പിയര്‍:"


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,246: Line 12,316:
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒന്നിലതികം പിയറുകളുമായി കണക്ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍ പേരുകള്‍ കോളനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വേര്പെടുത്തുക ഉദാഹരണത്തിന് tcpip:linux1."
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്ക് ഒന്നിലതികം പിയറുകളുമായി കണക്ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍ പേരുകള്‍ കോളനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വേര്പെടുത്തുക "
"ഉദാഹരണത്തിന് tcpip:linux1."


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,255: Line 12,327:
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr "VM ല്‍ സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് TCP/IP സേവക നാമം TCPIP എന്നാണ്; VIF ല്‍ ഇത് $TCPIP എന്നാണ്. കുറിപ്പ്: ഈ ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ VM ഉപയോക്തൃ ഡയറക്റ്ററിയില്‍ IUCV ഇനേബിള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് മാത്രമല്ല ആശയവിനിമയത്തിന്റെ രണ്ടറ്റത്തും ഇത് ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr ""
"VM ല്‍ സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് TCP/IP സേവക നാമം TCPIP എന്നാണ്; VIF ല്‍ ഇത് $TCPIP എന്നാണ്. കുറിപ്പ്: ഈ "
"ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ VM ഉപയോക്തൃ ഡയറക്റ്ററിയില്‍ IUCV ഇനേബിള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് "
"മാത്രമല്ല ആശയവിനിമയത്തിന്റെ രണ്ടറ്റത്തും ഇത് ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: text
#. Type: text
Line 12,276: Line 12,351:
"The following disk access storage devices (DASD) are available.  Please "
"The following disk access storage devices (DASD) are available.  Please "
"select each device you want to use one at a time."
"select each device you want to use one at a time."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്ക് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ലഭ്യമാണ്. ദയവായി ഒന്നൊന്നായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓരോ ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
msgstr ""
"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡിസ്ക് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ലഭ്യമാണ്. ദയവായി ഒന്നൊന്നായി "
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓരോ ഉപകരണവും തിരഞ്ഞെടുക്കുക."


#. Type: string
#. Type: string
Line 12,290: Line 12,367:
"Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
"Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
"including leading zeros."
msgstr "ദയവായി ഒരു ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. നിങ്ങള്ക്ക് മുന്നിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ കൂടി ഉള്പ്പെടുന്ന മുഴുവനായുള്ള ഉപകരണ സംഖ്യ നല്കേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr ""
"ദയവായി ഒരു ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കൂ. നിങ്ങള്ക്ക് മുന്നിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ കൂടി ഉള്പ്പെടുന്ന മുഴുവനായുള്ള ഉപകരണ "
"സംഖ്യ നല്കേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: error
#. Type: error
Line 12,310: Line 12,389:
"The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  "
"The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  "
"Such disk should be formatted before you can create partitions."
"Such disk should be formatted before you can create partitions."
msgstr "${device} എന്ന ഉപകരണം ഇതു വരേക്കും ലിനക്സിന് വേണ്ടി തയ്യാറാക്കാത്ത പുതിയ ഡിസ്കാണെന്ന് തോന്നുന്നു. അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഡിസ്ക് ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുന്പേ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
msgstr ""
"${device} എന്ന ഉപകരണം ഇതു വരേക്കും ലിനക്സിന് വേണ്ടി തയ്യാറാക്കാത്ത പുതിയ ഡിസ്കാണെന്ന് "
"തോന്നുന്നു. അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഡിസ്ക് ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുന്പേ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."


#. Type: text
#. Type: text
#. Description
#. Description
#: ../s390-dasd${device} .templates:32
#: ../s390-dasd.templates:32
msgid "Formatting ${device}..."
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "${device} ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
msgstr "${device} ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
Line 12,331: Line 12,412:
"disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
"disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
"recommended."
"recommended."
msgstr "${device} എന്ന ഉപകരണം നേരത്തെ തന്നെ ലോ-ലെവല്‍ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തതു പോലെ തോന്നുന്നു. ഡിസ്ക് ലിനക്സ് 2.4 ന് നേരത്തെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു."
msgstr ""
"${device} എന്ന ഉപകരണം നേരത്തെ തന്നെ ലോ-ലെവല്‍ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്തതു പോലെ തോന്നുന്നു. ഡിസ്ക് "
"ലിനക്സ് 2.4 ന് നേരത്തെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യാന്‍ ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു."


#. Type: boolean
#. Type: boolean
Line 12,398: Line 12,481:
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമറി ക്രമീകരിക്കുക"
msgstr "സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യാന്‍ ഫ്ലാഷ് മെമറി ക്രമീകരിക്കുക"


#~ msgid "none"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#~ msgid ""
#~ "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from selected "
#~ "volume group."
#~ msgstr ""
#~ "${PARTITION} ഭൌതിക വാള്യം തിരഞ്ഞെടുത്ത വാള്യം ഗ്രൂപ്പില്നിന്നും എടുത്ത് കളയാന്‍ സാധ്യമല്ല."
</pre>
</pre>